Выбери любимый жанр

Глинда из Страны Оз - Баум Лаймен Фрэнк - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

Кроме того, находился там Косматый. Он был косматый с ног до головы, с косматой шевелюрой и косматыми усами, в косматой одежде и косматых башмаках, но сердце у него было мягкое и доброе, и Озма считала его своим самым преданным другом.

Еще был Тик-Ток, Механический медный человек, сконструированный с чрезвычайным искусством. Внутри у него имелось три отдельных устройства: одно управляло движениями, другое — речью, а третье — мыслями.

На Тик— Тока всегда можно было положиться -заведешь его, и он исполнит все в точности. Правда, время от времени завод кончался, и Тик-Ток становился совершенно беспомощным до тех пор, пока его не заводили снова.

Тыквоголовый Джек был существом совершенно иного рода. Они с Озмой были старинными друзьями и вместе пережили множество приключений. Джек был неотесанный и нескладный, его тело состояло из веток и жердей разного размера, соединенных друг с другом деревянными гвоздями. Но при этом он был довольно крепкий, не ломался и не изнашивался, к тому же под одеждой было не видно, как он грубо сколочен. Голова Тыквоголового Джека, как вы уже догадались, была изготовлена из спелой тыквы, на одной стороне которой были вырезаны глаза, нос и рот. Тыква была насажена на Джекову деревянную шею, и он мог крутить ею во все стороны и даже назад, правда, потом ему приходилось своими деревянными руками возвращать ее в прежнее положение.

Самое неприятное в такой голове было то, что она не могла долго храниться и рано или поздно обязательно портилась. Поэтому главной заботой Джека было каждый год выращивать целое поле отменных тыкв, и прежде чем старая голова начинала портиться, он шел на поле, выбирал свежую тыкву, аккуратно вырезал в ней отверстия для глаз, носа и рта и держал ее наготове до той поры, пока в ней не возникала необходимость. Джеку никогда не удавалось вырезать в точности те же самые черты, так что его друзья не знали, какое выражение лица у него будет в следующий раз. Но все равно его нельзя было ни с кем спутать, ибо он был единственным тыквоголовым человеком во всей Стране Оз.

Среди членов совета Озмы был также одноногий моряк. Его звали Капитан Билл, он появился в Стране Оз вместе с девочкой Трот, и его сразу полюбили — таким он был умным, честным и добрым. Одна нога у него была деревянная, и все дети его обожали, потому что он вырезал для них складным ножом чудесные деревянные игрушки.

Профессор Жук-Кувыркун С. У, и В. О, тоже входил в совет. «С. У.» означало «Сильно Увеличенный», потому что когда-то профессор был простым маленьким жучком, потом увеличился до человеческих размеров и таким и остался, а «В. О.» означало «Высокообразованный». Он возглавлял Колледж Атлетических Искусств, а чтобы студенты не тратили слишком много времени на учение и могли целиком посвящать себя спорту — футболу, бейсболу и прочему, профессор Кувыркун изобрел знаменитые Таблетки Учености. Примет студент после завтрака географическую таблетку — и в ту же секунду весь урок географии у него в голове; примет правопиеательную пилюлю — и с правописанием все в полном порядке; а после арифметической таблетки можно было, не думая, складывать любые числа.

Из— за этих замечательных таблеток в колледже от студентов отбою не было, и все мальчики и девочки Страны Оз учились в нем без всякого труда. Но тем не менее за пределами колледжа профессора Жука-Кувыркуна недолюбливали. Он был высокомерен, беспрестанно сам собою восхищался и все время выставлял напоказ свой ум и ученость, оттого никто и не хотел иметь с ним дела.

Среди всех присутствующих выделялся и лягушонок — он был огромный, размером с человека, и немыслимо роскошно одет. Звали его Лягуш, и он славился своими мудрыми высказываниями. Он прибыл в Изумрудный Город в качестве почетного гостя из Страны Плоскогория. Лягуш был облачен в бархатный фрак, атласный жилет и штаны из тончайшего шелка. У него были башмаки с алмазными пряжками, трость с золотым набалдашником и шелковая шляпа с высокой тульей. Его богатый наряд сверкал всеми цветами, причем таких ярких оттенков, что с непривычки от этого великолепия рябило в глазах.

Самым лучшим фермером Страны Оз был дядя Генри. Это был родной дядя Дороти, который теперь поселился неподалеку от Изумрудного Города вместе со своей женой тетей Эм. Дядя Генри научил обитателей Страны Оз выращивать самые вкусные овощи, фрукты и злаки, и благодаря ему королевские закрома Озмы всегда были полны. Он тоже входил в число советников.

Волшебника Изумрудного Города я называю последним как самую важную персону в Стране Оз. Он не так уж велик ростом, но зато сила его волшебства столь огромна, что он уступает одной только Глинде. Глинда сама обучала Волшебника магии, и во всей стране только эти двое имели законное право творить чудеса и заниматься чародейством. При этом оба они пользовались своим даром только для добрых дел, которые несли людям пользу.

Волшебника трудно было назвать красавцем, но смотреть на него было приятно. Его лысая голова сверкала, точно лакированная, глаза весело поблескивали, а сам он был живым и подвижным, точно школьник. Дороти считала, что Волшебник уступает Глинде в могуществе, поскольку Глинда передала ему не все секреты, которыми владела сама. Однако то, чему Волшебник от нее научился, он знал превосходно и потому порой творил поистине удивительные чудеса.

Все десятеро собрались в тот вечер вместе с Глиндой и Страшилой в тронном зале Озмы. Они закончили ужин, и Глинда поведала им то, что знала сама о тяжких испытаниях, какие выпали на долю Озмы и Дороти.

— Мы непременно должны спасти их, — сказала она, окончив свой рассказ, — и чем раньше мы спасем их, тем лучше будет для них, но пока что нам необходимо решить, как мы можем помочь им. Для этого я и созвала вас на совет.

— Самый простой способ, — заговорил Косматый, — поднять затонувший Остров Скизеров обратно на поверхность.

— Может быть, ты даже знаешь, как это сделать? — поинтересовалась Глинда.

— Нет, не знаю, мне же никогда раньше не случалось поднимать затонувшие острова.

— Мы можем все подлезть под него и приподнять, — предложил профессор Жук-Кувыркун.

— Как же мы под него подлезем, если он лежит на дне озера? — спросила волшебница Глинда.

— А нельзя накинуть на него веревку и таким образом вытащить его на берег? — подал голос Тыквоголовый Джек.

— А почему бы не откачать воду из озера? — со смехом предложила Лоскутушка.

— Ну, будь же разумна! — обратилась к ней Глинда. — Это же серьезное дело, и обсуждать его надо серьезно.

— Какого размера остров и какой величины озеро? — задал вопрос Лягуш.

— Этого никто из нас не знает, поскольку никто из нас там не был.

— В таком случае, — сказал Страшила, — мне кажется, нам следует отправиться в Страну Скизеров и как следует ее изучить.

— Совершенно верно, — согласился Железный Дровосек.

— Нам-туда-все-равно-надо-идти, — раздался отрывистый механический голос ТикТока.

— Вопрос в том, сколько народу пойдет и кто именно, — сказал Волшебник Изумрудного Города.

— Я пойду обязательно, — объявил Страшила.

— Я тоже, — сказала Лоскутушка.

— Я обязан пойти, это мой долг по отношению к Озме, — уверенно произнес Железный Дровосек.

— Если наша любимая Озма в опасности, я не могу оставаться в стороне, — сказал Волшебник.

— Каждый из нас то же самое может сказать о себе, — заявил дядя Генри.

В конце концов все присутствующие единодушно решили отправиться в Страну Скизеров во главе с Глиндой и Волшебником. Чтобы одни чары восторжествовали над другими, они непременно должны встретиться, так что для успеха экспедиции присутствие этих двух искусных чародеев было просто необходимо.

Путешественники были готовы выступить в поход в любую минуту, поскольку ни у кого из них не было никаких неотложных дел. На Джеке была новенькая тыквенная голова, а Страшилу как раз недавно набили свежей соломой. Механизм Тик-Тока был в превосходном состоянии, а Железный Дровосек, как всегда, тщательно смазан.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело