Выбери любимый жанр

Ибица - Баттс Колин - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

— Я не отдыхаю. Я гид.

— О, нормально! — На его лице Брэд прочел легкое удивление. — Ну и как тачка? Хоть до аэропорта-то дотянул? — Он усмехнулся.

— Да я, вообще-то, сюда на ней приехал. Были, правда, кое-какие проблемы по пути. — На секунду Брэду стало интересно, что случилось потом с Сэмюэлем Закатеком.

— Продолжай! Она на остров не добралась бы.

— Она здесь. И она сломана. И я хочу, чтобы этот еб… — Брэд заколебался. — Peг твой друг?

— Нет.

— Хорошо. Так вот, я хочу заставить этого ебаного мудилу починить ее, как он и обещал.

— Так вот зачем эти ключи-то! — Мужик засунул ключи и записку в карман. — Передам, как увижу его.

Поблагодарив мужчину, Брэд начал долгий спуск вниз. Когда он вышел к главной дороге, то, передумав идти пешком, поймал такси, чтобы поспать немного перед поездкой в аэропорт.

Проснувшись, Брэд обнаружил у себя в комнате Грега.

— Ты как сюда попал?

— Дверь была открыта.

— Который час?

— Пять тридцать, — ответил Грег, посмотрев на часы. — Черт, твое колено выглядит хреново.

— Что? — Брэд еще не проснулся. — А, это. Не очень-то было умно с моей стороны. Так который час, ты говоришь?

— Пять тридцать.

— Господи, а неплохо. Во сколько мы закончили собрание? Четыре часа сна получается. Неплохо.

— Что, не спалось последнее время?

— Да нет. Элисон гоняет меня, как ссаный веник, давая мне самые отстойные прилеты. Позавчера, например, когда я должен был спать, она вломилась ко мне, разбудив из-за какой-то пустяковой мелочи, типа футболок или что-то вроде. Ладно, хрен с ней. Как у тебя прошла встреча в аэропорту?

— Ничего, нормально. Есть клевые телки.

— Уверен, что не такие клевые, как эта Келли из Томпсона. Надо будет с ней замутить до конца сезона.

— Забудь про нее. Сегодняшний поход по барам должен дать тебе возможность заработать очков.

— Какое счастье, — Брэд обессилено упал на подушки, — еще один чертов запой.

— Не пропусти это, приятель. Лучшая возможность кого-нибудь снять. — Он достал из кармана сложенный лист бумаги. — Вот ситуация на сегодняшний день. На последнем месте у нас Марио. Говорит, что трахнул семерых, но он врет так, что нам бы его дисквалифицировать надо. Другие ребята из работников тащатся в хвосте, так что это между нами — тобой, мной и Майки. У Майки была хорошая неделя. Три раза трахнулся, один раз ему отсосали. У него было восемь, так что это… — Грег быстренько подсчитал в уме цифры. — Девятнадцать очков получается. Ну а ты ни хрена не получаешь, потому что ты чмошник…

— Шел бы ты в жопу.

— Так, значит, у тебя до сих пор одиннадцать. А может, нам дать тебе бонус за то, что тебя кинули?! — добавил Грег, выкрикнув последнее слово Брэду в лицо. Брэд лениво попытался его пнуть, одновременно смеясь и матерясь.

— Я трахнул троих, но я таки присунул той ирландке в попец, так что у меня итогом будет двадцать три.

— У тебя, короткожопый, большой эго-трип.

— Если тебе от этого легче с твоими двенадцатью очками, тогда конечно. Может, тебе трахнуть ту ирландку, которую я трахнул в задницу, чтобы ты снова мог влюбиться? Она сказала, что хочет помириться со своим бойфрендом, когда вернется домой. — Грег, смеясь, отскочил от брошенной Брэдом подушки. — Так как там твои новоприбывшие?

— Там есть человек шесть парней из Хаммерсмита — они приколисты. И там было восемь человек из Орпингтона, в жопу пьяных, все в футболках «Молсон». Хотя они довольно безобидные.

— А девки?

— Да так, несколько есть. Одной из них недавно поставили кардиостимулятор.

— Что?!

— Серьезно. Она считает, что это, может быть, ее последний отпуск, — сказал Брэд, покачав головой.

— Ну и как она?

— Что ты имеешь в виду, говоря «как она»? — спросил Брэд, прекрасно зная, что имеет в виду

Грег. — Что, потенциальные очки? — Брэд начал хохотать.

— Чего ты ржешь? Я серьезно. Думаю, я мог бы ее откачать, если что. Это мне стоило бы бонуса.

— Ты больной, — сказал Брэд, все еще смеясь, — вали к себе в гостиницу.

— Это почему еще? Тебе что, подрочить надо, потому что ты давно не трахался? — спросил Грег, открывая дверь. — Увидимся через часок.

— Да, увидимся позже.

После того как Грег ушел, Брэд подумал, что подрочить, в общем-то, неплохая мысль. Он начал вспоминать одну ночь с бывшей подружкой, Шарлоттой. Где-то за месяц до того, как он улетел на Ибицу, она появилась на его пороге, одетая в плащ, чулки с подвязками и высокие сапоги. Перед тем как выйти, они договорились, что будут дразнить сексуально друг друга всю ночь. В течение всего вечера они едва не довели друг друга до оргазма несколько раз в разных местах. Когда они в конце концов добрались до квартиры Брэда, то буквально чуть не изнасиловали друг друга. Вспомнив события той ночи, Брэд подумал, как хорошо было бы пригласить Шарлотту на Ибицу, чтобы повторить эксперимент в атмосфере Средиземноморья. От воспоминаний он чуть не кончил, но когда он был совсем близко к этому, то, натянув шорты и набрав мелких монеток, пошел на улицу к телефонной будке. Спускаясь, он засомневался в своей затее, но, как обычно, когда член стоит — голова не думает.

Ответила ее мать. Брэд слышал, как Шарлотта сбегает по ступеням.

— Привет, Брэд!

— Привет! Как дела?

— Неплохо. Скучаю по тебе.

Брэд поморщился и подумал, что идея плохая, но ее образ в подвязках с раздвинутыми ногами на его обеденном столе — это было слишком.

— Мне просто интересно, что ты думаешь насчет того, чтобы прилететь ко мне на уикенд.

— Правда?! — закричала Шарлотта.

— Да. Возможно, я мог бы организовать тебе перелет за счет компании.

— Ох, это было бы прекрасно! Мама…

— Эй, подожди! Не говори пока ничего маме. Мне надо сначала кое-что организовать.

— Извини. Просто я так обрадовалась!

До Брэда начало доходить, что, возможно, он преуменьшил силу чувств Шарлотты.

— Слушай, у меня деньги кончаются. Я вот что тебе скажу, давай-ка подождем, пока я тут выясню, что можно сделать, а потом я тебе позвоню и сообщу, как дела, хорошо?

— Да, супер! — ответила все еще возбужденная Шарлотта. — Я по тебе скучаю.

— Я тоже, — пробормотал Брэд.

Он повесил трубку и пошел к себе, снял шорты и подрочил. Как только сперма перестала капать на его волосатый живот, он стал проклинать себя за звонок. Потом вытер живот грязной футболкой и пошел в душ. После душа он, поколебавшись немного, надел тренировочные штаны, взял мелочь и снова пошел к телефону. В этот раз подошла сама Шарлотта, что было неудивительно, потому что она буквально сидела на нем все это время.

— Привет, Шарлотта!

— Приветик! Я тут связалась со своей начальницей…

— Шарлотта… — Но Шарлотта не слышала.

— Я застала ее дома…

— Шарлотта…

— И она сказала, что я могу взять несколько дней, так что я смогла бы побыть с тобой подольше, если ты хочешь.

— Ох, — вздохнул Брэд. — Слушай, я не знаю, как объяснить, но…

Он помолчал, подыскивая правильные слова. Сказать правду? Извини, Шарлотта, я просто хотел, чтобы ты прилетела, потому что я не трахался с неделю, но сейчас я по дрочил и передумал? Как бы подсластить пилюлю?

— Я действительно хотел, чтобы ты прилетела, но мой босс сказала мне, что нам нельзя привозить сюда подруг, потому что это может отвлекать нас от работы. Ты можешь в это поверить?! Я серьезно зол. Я хотел как лучше и сделал все что мог, но… Шарлотта? Ты меня слышишь?

Ответом были короткие гудки. Он открыл дверь будки и вышел. Снаружи его поджидал гостиничный пес.

— Да знаю я, что когда стоит — не думаешь, но я себя чувствую таким козлом. Думаю, это опять обосрало мою карму.

Шавка снова не выказала никакого интереса к бормотаниям Брэда и убежала, чтобы познакомиться с такой же дворнягой через дорогу. Брэд подумал, что ему надо найти себе более понятливого исповедника.

Когда Брэд пришел в «Энглер», Грег стоял за вертушками, и вечеринка была в полном разгаре. Через некоторое время ему стало понятно, что единственной реальной задачей в этой жизни для молсоновских ребят было накачать его алкоголем до потери пульса. Несмотря на то, что другие гиды часто позволяли клиентам покупать себе выпивку, Брэд всегда отказывался. Он не видел смысла — все равно выпивка для них была бесплатной.

31
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Баттс Колин - Ибица Ибица
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело