Выбери любимый жанр

Спящий дракон - Розенберг Джоэл - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

— Спасибо.

Гном тоже отпил, затянул мех и указал на пологий склон. Милях в десяти от них сочные травы обрывались Пустошью, граница между темной влажной зеленью и бурой, выжженной солнцем землей была пряма, будто ее провели по линейке ножом. Почему Пустошь не наступает на луговину или наоборот? Или… но нет, не может быть: вдали граница меж Пустошью и лугами изгибалась, и дуга казалась рукотворной, а не естественной. Это могло быть последствием той битвы магов, что породила Элрудову Пустошь, но…

…но ты все равно никогда не узнаешь, прав ли ты, да и какое все это имеет значение?

— Действительно вряд ли. — Он отдал Андреа мех. — И давай обращаться с этим побережнее; что-то наши запасы воды меня тревожат.

Девушка наморщила лоб.

— Но мы же купили в Аэрике еще два бочонка. Этого должно хватить — даже учитывая таких водохлебов, как Карл и лошади, разве нет?

Гном кивнул.

— Этого должно хватить. Но должно вовсе не значит, что хватит. — Ахира крякнул и махнул рукой. — Не обращай внимания: я становлюсь пессимистом.

В тысячный раз он мысленно перебрал их припасы. Двенадцать разных исцеляющих эликсиров в запечатанных темного металла бутылях; Карл хотел было использовать один, чтоб подлечить больное колено, но Ахира запретил: лучше придержать лекарства для серьезных случаев, а в остальных полагаться на силы организма. Колено распухло, но раны не было, значит, и заражению там взяться неоткуда.

Так… Что еще? Несколько белых шерстяных полотнищ и металлические «ребра» — заготовки для крыши фургона, чтобы прятаться там от жара Пустоши. Под полотнищами будет прохладно днем и тепло ночью.

И — еда: высушенное мясо и фрукты, сласти — для удовольствия и быстрого восстановления сил, корм для животных, кусок соли размером с голову — в общем, хватит и животным, и людям. С этим никаких сложностей.

Всякая всячина: наплечные мешки, семь масляных фонарей с двадцатью большими жбанами донельзя вонючего зеленого масла, мешочек с огнивом и трутом для каждого члена команды. Запасной арбалет, не такой тугой, как у Ахиры; восемьдесят запасных болтов к нему — если Ахире он будет не нужен (или гном не сможет им воспользоваться), этот арбалет запросто натянет Хаким. Правда, еще вопрос — попадет ли в цель?

И еще одна волшебная штучка, купленная им самим: комок «драконова рока», со всей осторожностью завернутый в холст и упрятанный в замшевый мешочек. Если у них не выйдет прокрасться мимо Дракона, возможно, аллергия твари на моховое снадобье позволит им воспользоваться Дверью.

Что еще? Запасные ножи для всех; несколько сотен ярдов невероятно легкой веревки — нож с трудом разрезал ее; несколько фунтов каменного угля — на случай, если понадобится огонь, а дерева под рукой не окажется; молоты и клинья — в случае необходимости можно использовать как скальные крючья. А кстати, о дереве… Ахира поднял голову.

— Карл, Хаким — у нас мало дров, а в Пустоши мы их вряд ли добудем. Идите нарубите.

Хаким кивнул и медленно поднялся; Карл вскочил и обернулся к Ахире.

— Зачем нам еще дрова?

В его голосе звучал вызов — правда, едва заметный.

Ахира мысленно проклял себя. Карл не стал бы возражать, не будь рядом Андреа. С их отношениями надо что-то делать.

Но не сейчас. Ахира заставил себя улыбнуться и с трудом встал.

— Прекрасно. Если ты считаешь, что они не нужны, я нарублю их сам. — Он отвязал топор и осторожно прислонил его к корню, на котором только что сидел. Боевой топор — не орудие, а оружие. — Кто-нибудь видел топор для дров?

Подбежала Дория — ее мантия хлопала.

— Что случилось?

Ахира пожал плечами.

— Ничего особенного. Не волнуйся.

Карл виновато смотрел, как он, покачивая головой, осматривает ладони.

— Прости, — наконец сказал он. — Я виноват — совсем забыл, что ты и пони не ужились. Я нарублю дров. — Он выудил топор из фургона и вслед за Хакимом пошел к роще поодаль.

Ахира тихонько потер бедра. Как любезно со стороны Карла напомнить ему об этом! Черт возьми, гномы не созданы для езды верхом, а этот треклятый пони — не иначе как замаскированный демон. Совсем чуть-чуть замаскированный.

С другой стороны — с первого дня в Пандатавэе Куллинан стал куда более внимательным к другим. И кстати…

— Дория, почему тебе и Аристобулусу не взять мех и не сходить за водой? Поищите поблизости источник, ладно? Ты посмотри за кустами, а он пусть…

Дория нахмурилась.

— Вряд ли за кустами есть родник. И почему я?

Потому что мне надо поговорить с Андреа, а это — удобный предлог на какое-то время избавиться от твоего присутствия. И вообще — почему я должен спорить по каждому поводу? Нет, вздохнул он, так не пойдет.

— Из-за твоей мантии. — Подобрав камушек, гном запустил им в рукав Дории; камень отскочил, будто от твердой стены. — Мне будет спокойнее знать, что никто не поцарапан.

Дория кивнула, чуть пожала плечами и отошла.

Ахира повернулся к Андреа.

Она понимающе улыбнулась, отбросив с лица волосы.

— Наконец-то одни? Хотя, — она потянулась и похлопала его по плечу, — ты для меня малость коротковат. Только не обижайся.

На то, что говорила она, обижаться было невозможно.

— Без обид. Но поговорить с тобой я хотел не о том.

Он помолчал. Личные отношения в команде не касались его никоим образом — если только не мешали делу, походу к Вратам. Но опять же — делу может помешать что угодно.

— Что там у вас с Карлом? Он-то ведь для тебя не коротковат?

Она одарила его пустой улыбкой.

— Нет.

— Надеюсь, ты не винишь его в том, что мы попали сюда? Если кого за это и стоит корить, так меня, а не Карла. Для Куллинана это всегда было игрой — не больше. И судя по тому, как меняется его поведение по мере приближения к Бремону, он будет просто счастлив, когда это станет игрой снова.

— Нет. — Девушка смотрела в никуда. — Я не настолько глупа.

Ахира хмыкнул.

— Ты вообще не глупа… Ты обращаешься с ним, как с прокаженным. Уверен, у тебя есть на то причины; мне хотелось бы знать, каковы они. — Андреа, мне плевать, с кем ты спишь, а с кем — нет. Но Куллинан совсем перестал соображать из-за тебя, а это может ослабить его как бойца. Я хочу, чтоб он думал о том, как нам уцелеть, а не о тебе. — Может, я могу что-нибудь сделать?

— Нет. — Она медленно покачала головой. — Вряд ли тут можно сделать хоть что-то. — Ее пальцы ловили воздух. — Он какой-то… скажи, ты хорошо его знал — там, у нас?

— Не так чтобы очень. Я и видел-то его — если не на игре — всего раза три. Ну, может, четыре. — Ахира улыбнулся. — И слушали мы разные курсы — по-моему, Карл не слишком интересовался компьютерами. Пока.

— Пока. — Андреа вздохнула. — Ты только дай ему время. Он вечно сует нос… во все.

— Дилетант. Не может интересоваться одним.

— Нет… Хотя — да, просто тут нечто большее. Он… своего рода фанатик, уходит целиком, с головой в то, чем интересуется. — Она потерла виски. — Потом делает выжимку из всего этого и кидается в следующий омут. — Руки девушки упали на колени, она подняла глаза и встретилась взглядом с Ахирой. — Мне трудно внятно объяснить, но ты ведь понял?

— Похоже, ты боишься оказаться… гм… соблазненной и покинутой. Так?

— Я знала, что не смогу объяснить. Дело совсем не в этом. — На ее пухлых губах расцвела широкая самоуверенная улыбка. — По-твоему, я из тех женщин, кого можно соблазнить и бросить, Ахира? — Подняв палец, она покачала им перед носом гнома. — Ты всерьез так думаешь?

Тон ее был игрив, чуть ли не легкомыслен, но под внешней легкостью скрывалась серьезность.

— Разумеется, нет. Уверен, ты сможешь разрулить любые отношения — и столь близкие, как у тебя с Хакимом, и более отстраненные — с… хм… чрезмерно нервным гномом.

Она засмеялась.

— Спасибо. Но с тобой и Уолтером все просто. А вот Карл и эта его проклятая…

— Ахира! — Дория мчалась к ним, размахивая тряпицей, с которой во все стороны летели капли.

Капли?! Гном вскочил на ноги.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело