Выбери любимый жанр

Обманчивая реальность - Робертс Нора - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

– Ты…

– Ты что-нибудь ела после завтрака? Думаю, что нет, – произнес он, когда она, нахмурив брови, посмотрела на него. – Хорошо, я выпью бурду, которую ты называешь кофе, а ты обещай, что съешь то, что я заказал. И будем считать, что мы квиты.

– Лишь в том случае, если это будет пицца.

– И это она. Я ведь тебя знаю.

«Еще как знаешь», – подумала Ева, а вслух произнесла другое:

– Я разговаривала с доктором Мирой.

Рорк взял ее руку в свои ладони.

– Мне не нравится, что ты заставил меня обратиться к ней, даже если ты и прав.

Рорк рассмеялся и поцеловал ее руку.

– Я люблю тебя, Ева, каждый квадратный дюйм твоего упрямства.

– Я пытаюсь от него избавиться, так что не переживай. Мне уже гораздо… легче. Но говорить на эту тему я сейчас не могу.

– И не надо. Главное, что тебе уже лучше.

– Но я хочу, чтобы ты знал. Я справлюсь. Я сброшу с себя этот груз. – Она глубоко вздохнула. – Я приложу к этому все усилия. Задвину воспоминания подальше, туда, где им самое место, чтобы и дальше быть самой собой, делать то, что делаю, что делаем мы, ты и я. Но и ты должен сделать то же самое.

– Как прикажешь, мой лейтенант.

– В таком случае я приглашу назад Пибоди. – Ева уже потянулась за коммуникатором, когда кто-то постучал в дверь.

– Наверно, это прибыла еда. Пойду посмотрю, – отозвался Рорк и подошел к двери.

Когда дело касается еды, подумала Ева, откладывая в сторону коммуникатор, носы у копов становятся, как у бладхаундов. Вслед за разносчиками пиццы в конференц-зал вошла Пибоди.

Вслед за ней – Дженкинсон, Бакстер и Рейнеке.

– Дайте же им поставить все на стол, прежде чем налетать, как стая голодных галок. И оставьте хоть по кусочку остальным. Эй, Пибоди!

Озабоченная тем, что может попасть в разряд «остальных» и остаться без куска пиццы, Пибоди поспешила к столу.

– Никто из нас не ходил на обеденный перерыв.

– Представляю. В нашем полку прибыло, – начала она рассказ и выложила все как есть.

Лицо Пибоди тотчас окаменело, а потом и вовсе приняло обиженное выражение.

– Она мне не нравится.

– Но ведь ты ее еще в глаза не видела.

– Какая разница! Тисдейл – ну и имечко! Прямо кисейная барышня в рюшках.

– Вот как? А при имени Пибоди все преступники в страхе трепещут?

– Если знают, кто за ним стоит, то почему бы и нет? К тому же она из бюро, а значит, типичная кисейная барышня в страхолюдном черном костюме.

А ведь про костюмчик Пибоди попала в самую точку, подумала Ева.

– Нравится, не нравится, но работать тебе с ней придется. А теперь хватай кусок, пока эти оглоеды все не разгребли, и заканчивай с досками.

Ева уже было собралась взять кусок и себе, но ее окликнули, и она отошла от стола, чтобы в относительно тихом уголке попробовать хоть что-то найти про Дженни Керв.

Затем она увидела, как вошла агент Тисдейл и, ловя на себе холодные взгляды присутствующих, неторопливо пересекла зал.

– Агент Тисдейл, вы можете принять участие в битве за кусок пиццы.

– Спасибо, я не голодна.

– Как хотите. Присаживайтесь.

Вскоре после Тисдейл в помещение вошли Уитни и Тиббл. Шум тотчас стих наполовину.

– Через несколько минут начнем, – сообщила им Ева. – К сожалению, большинство моих подчиненных не успели воспользоваться обеденным перерывом.

– Кстати, я тоже, – признался Тиббл. – Пахнет вкусно.

– Угощайтесь.

Начальников уговаривать не пришлось. Ева повернулась и едва не налетела на Тисдейл. Агент бюро двигалась бесшумно, как кошка, и даже Галахед уступал ей по этой части.

– Что-то не так? – спросила Ева.

– Нет, я просто хотела проверить, есть ли у вас в автомате чай, и если есть, то воспользоваться вашим гостеприимством.

– Там, по идее, травяной чай, потому что его предпочитает доктор Мира.

– Доктор Шарлотта Мира. – На лице агента Тисдейл появилось выражение интереса. – Я изучала ее труды и буду рада познакомиться лично.

– Она здесь будет. И еще одна вещь, агент.

– Слушаю, лейтенант.

– Если вы работаете в комнате, все, что есть в автомате с напитками, в вашем полном распоряжении. Никакого разрешения спрашивать не надо.

– Спасибо.

Тисдейл отошла прочь. Копы изо всех сил делали вид, будто не замечают ее, а потом бросали презрительные взгляды ей вслед.

– Похоже, в этом зале я не один, кто имеет зуб на бюро.

Кстати, Рорк тоже двигался, как кошка. Ева лишь пожала плечами:

– Ничего, подуются и на той же заднице сядут.

Заметив, что в зал вошла Стронг, детектив из отдела по борьбе с наркотиками, Ева направилась к ней.

– Как хорошо, что вы пришли.

– Спасибо за доверие. Последнее время мне поручали слишком простые задания.

– Насколько мне известно, лаборатория не самое любимое ваше место.

– В принципе да.

После перенесенных травм она заметно похудела. То, что с ней недавно случилось, не способствовало хорошему аппетиту.

– И как ваш новый лейтенант?

– Неплох. По мне, любой лучше, чем Оберманн, гнить ей в клетке до конца дней. Так что новый сотрудник очень даже ничего. Спокойный, обстоятельный. После того как мы вычистили всю грязь, наш взвод стал похож на настоящий.

– Хватай кусок пиццы и бери стул. Мы начинаем.

Ева подождала, пока не подтянутся оставшиеся члены команды. От нее не скрылось, что Тисдейл представилась доктору Мире и села на соседний с ней стул. Рорк, как за ним водилось, остался стоять, прислонившись к стене.

– Как вам уже сообщили, – начала Ева, – с нами теперь работает консультант из бюро. Агент Тисдейл получила доступ к материалам расследования, отчетам и данным, а также сама в ходе консультаций будет делиться с нами полученной информацией.

Сегодня в промежуток времени между двенадцатью сорок пять и тринадцатью ноль-ноль посетители кафе «Уэст» подверглись воздействию того же самого химического вещества, что и вчера в баре «Виски с содовой». Это подтвердили наши эксперты из химической лаборатории. Мы имеем еще сорок четыре трупа. В кафе было не столь многолюдно, а кроме того, благодаря оперативному вмешательству со стороны патрульных офицеров удалось избежать большего числа жертв. Дженкинсон, Рейнеке…

– Мы поговорили с несколькими посетителями кафе и свидетелями, – начал Дженкинсон. – Полицейские были вынуждены пустить в ход дубинки против тех, кто пробовал приблизиться к ним, чем спасли себе жизнь. Большинство пребывало в полуобморочном состоянии. Пострадавшие не могли внятно отвечать на вопросы. Некоторые получили серьезные травмы, в результате чего мы потеряли еще несколько человек.

– Мы поговорили с некоторыми из раненых в больнице, – продолжил Рейнеке. – Те, что были в состоянии что-либо вспомнить, все как один говорили про внезапную головную боль, которая сопровождалась галлюцинациями, злобой, страхом. Это то же самое, что и вчера, лейтенант.

– Мы, как нам было приказано, доставили Лидию МакМиру на обследование, – добавил Дженкинсон. – Обнаружилось небольшое воспаление носоглотки. У нее также взяли анализ крови, что позволило найти в ее организме остаточные следы вещества. Сама она была на грани истерики, однако трудно сказать, что тому причина – вещество или пережитый ужас. Одна из ее подруг, по имени Бренда, лежит в морге. Вторая жива, однако находится в критическом состоянии.

– Мы установили личности двоих выживших, – Рейнеке указал на демонстрационную доску. Ева кивнула. Рейнеке встал и подошел к доске: – Патриция Бекель и Зак Фипс. Оба заявили, что лично знакомы с кем-то из погибших вчера. При дальнейших расспросах Бекель опознала свою соседку Алисон Найтли, а Фипс – коллегу, Мейси Снайдер. Затем мы допросили еще пятерых. Трое из них в общей сложности знали семерых из числа погибших и раненых во время инцидента в баре. Остальные четверо находились в больнице, где им оказывалась помощь, и мы не имели возможности их допросить. Что мы, однако, непременно сделаем.

– То есть из восьми выживших, которых вы сумели допросить на данный момент, пятеро так или иначе были связаны с жертвами вчерашнего случая.

40
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело