Обманчивая реальность - Робертс Нора - Страница 40
- Предыдущая
- 40/89
- Следующая
– Ты…
– Ты что-нибудь ела после завтрака? Думаю, что нет, – произнес он, когда она, нахмурив брови, посмотрела на него. – Хорошо, я выпью бурду, которую ты называешь кофе, а ты обещай, что съешь то, что я заказал. И будем считать, что мы квиты.
– Лишь в том случае, если это будет пицца.
– И это она. Я ведь тебя знаю.
«Еще как знаешь», – подумала Ева, а вслух произнесла другое:
– Я разговаривала с доктором Мирой.
Рорк взял ее руку в свои ладони.
– Мне не нравится, что ты заставил меня обратиться к ней, даже если ты и прав.
Рорк рассмеялся и поцеловал ее руку.
– Я люблю тебя, Ева, каждый квадратный дюйм твоего упрямства.
– Я пытаюсь от него избавиться, так что не переживай. Мне уже гораздо… легче. Но говорить на эту тему я сейчас не могу.
– И не надо. Главное, что тебе уже лучше.
– Но я хочу, чтобы ты знал. Я справлюсь. Я сброшу с себя этот груз. – Она глубоко вздохнула. – Я приложу к этому все усилия. Задвину воспоминания подальше, туда, где им самое место, чтобы и дальше быть самой собой, делать то, что делаю, что делаем мы, ты и я. Но и ты должен сделать то же самое.
– Как прикажешь, мой лейтенант.
– В таком случае я приглашу назад Пибоди. – Ева уже потянулась за коммуникатором, когда кто-то постучал в дверь.
– Наверно, это прибыла еда. Пойду посмотрю, – отозвался Рорк и подошел к двери.
Когда дело касается еды, подумала Ева, откладывая в сторону коммуникатор, носы у копов становятся, как у бладхаундов. Вслед за разносчиками пиццы в конференц-зал вошла Пибоди.
Вслед за ней – Дженкинсон, Бакстер и Рейнеке.
– Дайте же им поставить все на стол, прежде чем налетать, как стая голодных галок. И оставьте хоть по кусочку остальным. Эй, Пибоди!
Озабоченная тем, что может попасть в разряд «остальных» и остаться без куска пиццы, Пибоди поспешила к столу.
– Никто из нас не ходил на обеденный перерыв.
– Представляю. В нашем полку прибыло, – начала она рассказ и выложила все как есть.
Лицо Пибоди тотчас окаменело, а потом и вовсе приняло обиженное выражение.
– Она мне не нравится.
– Но ведь ты ее еще в глаза не видела.
– Какая разница! Тисдейл – ну и имечко! Прямо кисейная барышня в рюшках.
– Вот как? А при имени Пибоди все преступники в страхе трепещут?
– Если знают, кто за ним стоит, то почему бы и нет? К тому же она из бюро, а значит, типичная кисейная барышня в страхолюдном черном костюме.
А ведь про костюмчик Пибоди попала в самую точку, подумала Ева.
– Нравится, не нравится, но работать тебе с ней придется. А теперь хватай кусок, пока эти оглоеды все не разгребли, и заканчивай с досками.
Ева уже было собралась взять кусок и себе, но ее окликнули, и она отошла от стола, чтобы в относительно тихом уголке попробовать хоть что-то найти про Дженни Керв.
Затем она увидела, как вошла агент Тисдейл и, ловя на себе холодные взгляды присутствующих, неторопливо пересекла зал.
– Агент Тисдейл, вы можете принять участие в битве за кусок пиццы.
– Спасибо, я не голодна.
– Как хотите. Присаживайтесь.
Вскоре после Тисдейл в помещение вошли Уитни и Тиббл. Шум тотчас стих наполовину.
– Через несколько минут начнем, – сообщила им Ева. – К сожалению, большинство моих подчиненных не успели воспользоваться обеденным перерывом.
– Кстати, я тоже, – признался Тиббл. – Пахнет вкусно.
– Угощайтесь.
Начальников уговаривать не пришлось. Ева повернулась и едва не налетела на Тисдейл. Агент бюро двигалась бесшумно, как кошка, и даже Галахед уступал ей по этой части.
– Что-то не так? – спросила Ева.
– Нет, я просто хотела проверить, есть ли у вас в автомате чай, и если есть, то воспользоваться вашим гостеприимством.
– Там, по идее, травяной чай, потому что его предпочитает доктор Мира.
– Доктор Шарлотта Мира. – На лице агента Тисдейл появилось выражение интереса. – Я изучала ее труды и буду рада познакомиться лично.
– Она здесь будет. И еще одна вещь, агент.
– Слушаю, лейтенант.
– Если вы работаете в комнате, все, что есть в автомате с напитками, в вашем полном распоряжении. Никакого разрешения спрашивать не надо.
– Спасибо.
Тисдейл отошла прочь. Копы изо всех сил делали вид, будто не замечают ее, а потом бросали презрительные взгляды ей вслед.
– Похоже, в этом зале я не один, кто имеет зуб на бюро.
Кстати, Рорк тоже двигался, как кошка. Ева лишь пожала плечами:
– Ничего, подуются и на той же заднице сядут.
Заметив, что в зал вошла Стронг, детектив из отдела по борьбе с наркотиками, Ева направилась к ней.
– Как хорошо, что вы пришли.
– Спасибо за доверие. Последнее время мне поручали слишком простые задания.
– Насколько мне известно, лаборатория не самое любимое ваше место.
– В принципе да.
После перенесенных травм она заметно похудела. То, что с ней недавно случилось, не способствовало хорошему аппетиту.
– И как ваш новый лейтенант?
– Неплох. По мне, любой лучше, чем Оберманн, гнить ей в клетке до конца дней. Так что новый сотрудник очень даже ничего. Спокойный, обстоятельный. После того как мы вычистили всю грязь, наш взвод стал похож на настоящий.
– Хватай кусок пиццы и бери стул. Мы начинаем.
Ева подождала, пока не подтянутся оставшиеся члены команды. От нее не скрылось, что Тисдейл представилась доктору Мире и села на соседний с ней стул. Рорк, как за ним водилось, остался стоять, прислонившись к стене.
– Как вам уже сообщили, – начала Ева, – с нами теперь работает консультант из бюро. Агент Тисдейл получила доступ к материалам расследования, отчетам и данным, а также сама в ходе консультаций будет делиться с нами полученной информацией.
Сегодня в промежуток времени между двенадцатью сорок пять и тринадцатью ноль-ноль посетители кафе «Уэст» подверглись воздействию того же самого химического вещества, что и вчера в баре «Виски с содовой». Это подтвердили наши эксперты из химической лаборатории. Мы имеем еще сорок четыре трупа. В кафе было не столь многолюдно, а кроме того, благодаря оперативному вмешательству со стороны патрульных офицеров удалось избежать большего числа жертв. Дженкинсон, Рейнеке…
– Мы поговорили с несколькими посетителями кафе и свидетелями, – начал Дженкинсон. – Полицейские были вынуждены пустить в ход дубинки против тех, кто пробовал приблизиться к ним, чем спасли себе жизнь. Большинство пребывало в полуобморочном состоянии. Пострадавшие не могли внятно отвечать на вопросы. Некоторые получили серьезные травмы, в результате чего мы потеряли еще несколько человек.
– Мы поговорили с некоторыми из раненых в больнице, – продолжил Рейнеке. – Те, что были в состоянии что-либо вспомнить, все как один говорили про внезапную головную боль, которая сопровождалась галлюцинациями, злобой, страхом. Это то же самое, что и вчера, лейтенант.
– Мы, как нам было приказано, доставили Лидию МакМиру на обследование, – добавил Дженкинсон. – Обнаружилось небольшое воспаление носоглотки. У нее также взяли анализ крови, что позволило найти в ее организме остаточные следы вещества. Сама она была на грани истерики, однако трудно сказать, что тому причина – вещество или пережитый ужас. Одна из ее подруг, по имени Бренда, лежит в морге. Вторая жива, однако находится в критическом состоянии.
– Мы установили личности двоих выживших, – Рейнеке указал на демонстрационную доску. Ева кивнула. Рейнеке встал и подошел к доске: – Патриция Бекель и Зак Фипс. Оба заявили, что лично знакомы с кем-то из погибших вчера. При дальнейших расспросах Бекель опознала свою соседку Алисон Найтли, а Фипс – коллегу, Мейси Снайдер. Затем мы допросили еще пятерых. Трое из них в общей сложности знали семерых из числа погибших и раненых во время инцидента в баре. Остальные четверо находились в больнице, где им оказывалась помощь, и мы не имели возможности их допросить. Что мы, однако, непременно сделаем.
– То есть из восьми выживших, которых вы сумели допросить на данный момент, пятеро так или иначе были связаны с жертвами вчерашнего случая.
- Предыдущая
- 40/89
- Следующая