Выбери любимый жанр

Закодированная месть - Сухов Евгений Евгеньевич - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

– Слушаю, – громко произнес он в трубку.

– Донан, у нас действительно проблемы в системе, но мы сейчас их устраняем, – проговорил Руте Ричард.

– Что именно?

– Отыскали ходы, откуда хакер может пройти в банк.

– Что вы намерены делать?

– Установили дополнительную защиту операционной системы. Сейчас уделяем большое внимание диспетчеру учетных записей пользователя.

– Все понял! Продолжайте в том же духе, – отвечал Гольдберг и положил трубку.

Все к черту! Нужно немедленно позвонить Жанне, все думы о ней, из-за этого просто не клеится работа, все идет как-то наперекосяк!

Взяв телефон, Донан Гольдберг быстро набрал номер Жанны. Необходимо разъяснить ситуацию, подобрать подходящие слова, сказать, как крепко он ее любит, а уже потом…

– Слушаю, – услышал он в трубке далекий голос девушки. Донана моментально прошиб холодный пот, от волнения к горлу прилип язык, а сердце пустилось в бешеный пляс. Сейчас он не способен был не то чтобы объясниться, не хватало сил вымолвить даже слово. – Ну, говорите же, чего вы молчите? – произнесла Жанна с некоторым раздражением.

Помедлив с минуту, Гольдберг аккуратно положил трубку, осознавая, что сегодняшний день, возможно, один из самых трудных в его жизни.

Дверь вдруг приоткрылась, и в комнату вошла секретарша:

– Мистер Гольдберг, к вам Смит.

– Пусть заходит, – распорядился Донан, чувствуя, как к нему возвращается прежнее желание действовать.

Вошел Смит Кремс. Донану показалось, что выглядел тот крайне взволнованным, – во всяком случае, таковым ему не приходилось видеть его никогда ранее, – через небритость проступал румянец, а мелкие зубы беспокойно терзали припухшие губы.

– Что у тебя?

– Мы протестировали головной компьютер, – начал неуверенно Смит, тщательно подбирая для доклада каждое слово. В руках он держал какую-то черную папку, без конца перебирая ее пальцами, как если бы опасался обронить. – Со всей тщательностью, на которую были способны… – вытер он проступивший на лбу пот. Судя по всему, у него тоже был не самый лучший день.

– Да говори же ты наконец! Не тяни! – вспылил Донан. И тотчас пожалел о сказанном – негоже отыгрываться на подчиненных за свой неудачный день.

– Мы провели диагностику головного компьютера и тестирование стабильности. Результаты ничего не выявили, все программы работают в обычном режиме, никакого вторжения в систему также не обнаружили. Я бы даже сказал, что он стал работать более продуктивно, нежели ранее.

Донан не сумел сдержать вздоха облегчения. Чего же тогда Кремс так переволновался?

– Значит, это всего лишь кратковременный сбой. Молодец, ты хорошо потрудился. Нужно будет как следует перезагрузить все ключевые узлы, а я сейчас доложу президенту банка, что ничего не произошло.

– Не торопитесь, мистер Гольдберг… Мы заглянули в систему внутреннего учета запросов на снятие денег и обнаружили еще восемь несанкционированных переводов.

– Что?! – невольно выдохнул Донан.

– Да, это так. И это не только за последний месяц, они случались и раньше. На протяжении всего полугодия. С каждого счета было снято приблизительно около пяти тысяч долларов. Странно, что владельцы не заметили этого сразу. Возможно, что жалоб не было потому, что снятие происходило у очень состоятельных людей и они могли решить, что это комиссия банков…

– Где ваши распечатки?

– Они здесь, – положил Смит тонкую папку на стол.

Тщательно пролистав предоставленные бумаги, Донан нахмурился.

– Я немедленно иду к президенту банка, – взял он папку. – А вы еще раз перепроверьте все счета, все перечисления, все вложения, сделанные за последние несколько месяцев. Сделайте все возможное и невозможное, что помогло бы вам выйти на хакера.

– Мы уже работаем над этим.

– Мне непонятно одно, как взломщику удалось перехитрить секретную защиту банка?

– Против нас работает хакер высочайшей квалификации, во всяком случае, с таковым я еще не встречался. Это видно потому, как он проникал в компьютер, как ставил закладки, как их активизировал. Многие из этих закладок мы обнаружили, но я уверен, что это еще далеко не все.

– Если он лучший, тогда я хочу спросить у вас, кого же в таком случае мистер Конорс нанял на работу?

Не дожидаясь ответа, Донан Гольдберг вышел из кабинета и быстрым шагом, невольно привлекая внимание сотрудников, направился к лифту. Дверцы лифта неожиданно распахнулись, и в зал выскочил Гарри Брамс, начальник службы по работе с клиентами, раздосадованный, враждебный. Видеть таковым его не приходилось – от прежнего дружелюбия не осталось и следа.

– Что у вас там происходит? – гневно спросил он.

– О чем ты? – слепил непонимающее лицо Донан. Не самый подходящий случай, чтобы делиться поступившей информацией.

– Все мои компьютеры постоянно виснут, я их пытаюсь перезагружать, но запуск идет крайне медленно. Позвонил в дежурную смену, хотел выяснить, что там происходит, но никто ничего не может объяснить. Утверждают, что идет какая-то плановая проверка. Неужели все это нужно было затевать прямо посреди рабочего дня? Мои клиенты выражают неудовольствие, они все очень занятые люди!

– Гарри, все объясню потом, сейчас не время для диспутов, – устремился Донан в открытый лифт.

Кабина лифта мгновенно унесла его вверх.

– Мистер Конорс вас ждет, – сказала Жаклин, когда он появился у дверей президента банка. Уняв волнение, Донан коротко постучался в дверь и вошел в огромный, будто бы футбольное поле, кабинет.

Президент выглядел мрачноватым, впрочем, поводов для веселья было маловато.

– Докладывайте, что у там вас? Разобрались наконец? – спросил он, когда Донан разместился на стуле.

Стул под Донаном вдруг стал неожиданно раскаляться, как если бы под ним разожгли огонь. Подобные ощущения превращались уже в навязчивую идею, и Донан невольно поежился, стараясь избавиться от неприятного ощущения. Во время беседы с президентом у него невольно возникло ощущение, что тот просто хочет поджарить его заживо.

– Мы провели общее тестирование головного компьютера, сбоев в его работе не обнаружено. Он работает как часы, если так можно выразиться…

– Ну, слава богу, вы меня успокоили!

– …но деньги со счета действительно пропали, и как это произошло, мы пока не имеем ни малейшего понятия.

– Та-ак, – недовольно протянул Энтони Конорс. – Полагаю, что это еще не все новости?

– Да, господин президент, дальнейшие новости тоже неутешительные… Когда мы тестировали компьютер, то обнаружили еще восемь счетов, откуда были сняты деньги. Это наши довольно солидные клиенты…

– Какие суммы?

– Около пяти тысяч долларов с каждого счета.

– И вы хотите сказать, что ничего не можете сделать?

– Операционная система подверглась хакерской атаке. Взломщик сумел преодолеть все секретные защиты банка, пройти установленные ловушки и добраться до базы данных клиентов.

– Надеюсь, вы хотя бы пытаетесь что-то предпринять и как-то нейтрализовать его? – строго посмотрел он на Донана, невольно поежившегося под его тяжелым взглядом. Воздух уплотнился, стало трудно дышать. А говорят о том, что на высоте атмосфера разрежена. Хотелось подняться с места и броситься вон из кабинета! Возможно, Донан так бы и поступил, если бы не ноги, вдруг отяжелевшие.

– Группа инженеров делает все возможное, чтобы…

– Мистер Гольдберг, меня интересуют конкретные вещи, а именно какие предпринимаются действия для защиты нашего банка и интересов наших клиентов.

– Мы уже заменили пароли, коды. Сейчас проводим шифрование по всем блокам, делаем перестановки в системе. Задействованы очень сложные и сверхнадежные алгоритмы шифрования с открытым ключом. Очень надеемся, что такие действия дадут положительные результаты.

– Значит, хакер уже не сумеет проникнуть в процессор?

– Мы очень на это рассчитываем.

– Все ваши действия для нашего банка недостаточны, – строго заметил президент. – Наш банк – слишком сложная система, и хакер может проникнуть через любую программу. Вы делаете еще что-нибудь конкретное, чтобы обезопасить банк?

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело