Выбери любимый жанр

Старый дом под платанами - Сорокина Светлана - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

Уже собираясь уходить и попрощавшись с хозяином, услышал от него вслед:

– Не забудьте передать привет госпоже Алисе, Господин Алекс и успеха Вам в расследовании!

Оглянувшись, я увидел ухмыляющееся, но доброжелательное лицо аптекаря и, кивнув, вышел.

«Как быстро он меня раскусил? Хороший из меня сыщик! – Негодовал я мысленно. – Стоп! Если Тим знает то же, что и я, тогда он в опасности! При чем, в большей, чем я, ведь он наверняка догадывается кто убийца!»

Медлить было нельзя, и я изо всех сил поспешил к особняку. Подходя к дому, еще издали увидел возле ограды стоящую машину скорой помощи. Внутри у меня все похолодело от плохого предчувствия. Оно меня не подвело.

– Что случилось? – спросил я бледную госпожу Алису, но тут мимо меня врачи пронесли носилки. Я заглянул и остолбенел: на них лежал садовник Тим, с которым я разговаривал утром.

– Что все же сучилось, мне кто-нибудь объяснит?

Сидящая рядом в кресле-каталке Матильда, радостно всплеснула руками:

– А что же здесь объяснять? Убрали ненужного свидетеля преступления. Убийца ходит по дому!

– Он серьезно ранен? – спросил я врача, чуть ли не вцепившись в его халат.

– Сильный удар по голове.

– Его ударили? Чем? – Но ответа не последовало. Машина скорой помощи уехала, включив сирену.

– Беднягу нашла в луже крови Матильда. Правда, это странно? – полушепотом произнесла Кэтти, проскользнув мимо меня.

– Полицию уже вызвали? – остановил я девушку.

– Нет – прошептала Кэтти. – Госпожа Алиса не считает нужным присутствие полицейских. – Она считает, что бедный старик, наверное, наступил на грабли!

Я был ошеломлен. Кто-то пытался убить садовника! И наверняка тот, кто вырвал лист из энциклопедии, кто интересуется ядовитыми травами, вырезал из газеты адрес с аптекой Зинковецкого, кто отравил аконитом Марию, возможно, убил Филиппа и хотел отравить меня! И этот кто-то очень опасен! Нужно было срочно действовать. Не хватало улик! Нужно было получить у хозяйки дома разрешение на обследование всех помещений особняка. Еще следовало проверить появившиеся гипотезы. Нужно было собрать все факты и проанализировать их. Ко всему вечером, после покушения на садовника пропала горничная Лизи, и ее не могли найти.

Было уже одиннадцать часов ночи, когда госпожа Алиса собрала всех, включая и обслуживающий персонал, в Музыкальной гостиной, и попросила сообщить любую информацию о Лизи. Вторая горничная Марта сообщила, что в последнее время Лизи была очень нервная и плакала по ночам.

– Ты уверена в этом, Марта? – Строго спросила ее госпожа Алиса.

– Уверена, госпожа, поскольку мы живем в одной комнате и у меня чуткий слух.

– I very mach regret what happened. Sorry. Недавно, был Five о’clock на втором этаже в холле, я и мистер Алекс так же заметили, что у Лизи the red, I аm sorry, были красные глаза. – Произнес Ник, от волнения путая русские слова с английскими.

– Она ничего не говорила о том, что собиралась, например, пойти к подруге или к знакомым? – Снова обратилась госпожа Алиса к Марте.

– Нет, госпожа. – Девушка вытерла навернувшуюся слезу, всхлипнув.

– Мне она вчера сказала, что хотела бы навестить своих родных, но думаю, она бы сообщила Вам. – Бухгалтер Семен пытался выдерживать спокойствие и хладнокровие, но то, как он долго протирал свои очки, выдавало его волнение.

– Возможно, она в больнице, навещает Тима? – Выдвинул я свое предположение и, как по команде, все взгляды устремились на хозяйку дома.

– Я только что оттуда. Лизи там не было. – Помолчав секунду, госпожа Алиса вздохнула и тихо сказала:

– Состояние Тима тяжелое. Он еще в реанимации, без сознания.

– Собственными руками задушу того, кто это сделал – Эва подняла кулаки и сильно сжала их, предполагая, вероятно, как душит убийцу.

– Боюсь, что с Лизи сделали то же самое. – Шепнула мне на ухо, стоявшая рядом Кэтти, указывая на жест домоправительницы.

– Ты что-то хочешь сказать, Кэтти? – Госпожа Алиса смотрела прямо на нее.

– Нет, госпожа, то есть да! Учитывая ситуацию, сложившуюся в доме, возможно, тело девушки уже лежит где-нибудь под кустом недалеко от особняка. Нужно искать! Прямо сейчас!

– За этим я вас всех и собрала. Думаю, моя секретарь права. Через пять минут собираемся все у входа на заднем дворе. Да, и не забудьте фонари! – Госпожа Алиса выглядела решительной и вселяла уверенность. Все молча повиновались.

Вместе с остальными я решил отправиться на поиски Лизи, но уже на выходе из Музыкальной гостиной меня окликнула Матильда. Оглянувшись, я увидел, как старая дама подзывает меня знаками к себе, прикладывая указательный палец к губам, что означало «действуй тише». Я повиновался. Дождавшись, когда все выйдут из комнаты, Матильда попросила меня посмотреть за дверью. Привыкнув к чудачествам странной старушки и, выполнив ее просьбу, я наклонился к ней. Постоянно оглядываясь вокруг, она прошептала:

– Кажется, в тайной комнате завелись мыши.

– В какой комнате? – Не понял я.

– Не прикидывайтесь, молодой человек, будто не знаете. – Она хитро, сощурив глаза, посмотрела на меня. – Вы, в самом деле, не помните, как едва не были закрыты в потаенной комнате под полом? Думаю, Вам надо проверить есть ли там мыши. Я слышала, как будто кто-то скребся. – Матильда посмотрела на меня смеющимся взглядом и вдруг, хитро подмигнув, уехала.

«Я знал, что это была она! Кто же мог еще желать закрыть меня под землей!? Вот гадкая старушенция! Нашла когда волноваться о мышах!» – Так я с негодованием думал о старой даме, выходя из Музыкальной гостиной и спеша к месту сбора.

Все уже собрались. Приняли решение выстроиться шеренгой и палками проверять, и осматривать близлежащее пространство вблизи леса, а завтра продолжить. Подумав о бедной девушке, я уже собрался принять участие в ее поисках, как вдруг до меня дошло: мыши! Ну, конечно же, старшая горничная должна знать о той комнате. Ведь вероятно, только ей госпожа Алиса могла доверить убирать потаенное убежище. Возможно, убийца по какой-то причине закрыл ее там! Нужно было действовать осторожно и не вызвать подозрений. Сделав вид, что забыл фонарь, я вернулся в дом.

Убедившись, что все, кроме Матильды ушли, я прошел в столовую и открыл тайную дверь, замаскированную под деревянную панель. Спустившись вниз по ступенькам спиралевидной лестницы, услышал в темноте тихое всхлипывание, которое при моем приближении затихло. Видимо, меня испугались.

– Лизи, ты здесь? – полушепотом спросил я, вглядываясь в темноту. – Не бойся, это я, Алекс! Кто-то чиркнул спичкой и зажег свет, в ту же минуту показалась перепуганная горничная Лиза с заплаканным лицом.

– Что ты здесь делаешь? Рассказывай и ничего не бойся. Помнишь, что я сказал тебе? Я – твой друг. Поэтому можешь смело довериться мне. Хорошо, Лизи?

Успокаивая девушку и вытирая ей слезы, я пытался узнать как можно осторожнее у нее о происшедшем. Однако все мои попытки были тщетны. Лизи была до смерти напугана и не могла говорить. Наконец, заикаясь, она вымолвила:

– Кукла! Я в-видела к-куклу!

– Какая кукла, где ты ее видела? – Пытался узнать я, – скажи, Лизи, это очень важно!

– Там… – и девушка показала указательным пальчиком вверх. – Не ходите! Она убьет меня и Вас…

Больше ничего от нее уже невозможно было добиться. Понимая, что девушку нельзя было оставлять одну, и что здесь было для нее самое надежное место, я попытался объяснить ей, что до утра она должна остаться в этой комнате, пока я за ней не приду.

У входа из подземной комнаты стояла Матильда и передала для Лизи горячий чай в термосе, бульон и бисквиты. Пришлось спуститься вниз еще раз.

– Я Вас прикрывала, отче. Да и малышке неплохо бы горячего чая выпить. – Матильда посмотрела на меня чистым, доверчивым взглядом, и все обиды не нее были сразу забыты:

– Не беспокойтесь, Матильда. Мыши больше не будут шуметь. Завтра я их освобожу из мышеловки.

– Благослови Вас Бог, отче. – Улыбнулась мне с пониманием старая дама.

45
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело