Выбери любимый жанр

Меченая: Скала (СИ) - Филон Елена "Helena_fi" - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

Брей сверлил меня мерзким взглядом.

Я раздражённо вздохнула:

— У тебя ведь рёбра не срослись, какого чёрта на это подписался?

Брей оскалился:

— Тебя поиметь захотелось. Не хочешь прогуляться?

Я уставилась на Сиропчика. Тот коротко помотал головой. Что означало — нет, о том, кто я такая, кто поставил мне метку и кто должен занять место нового предводителя Скверны, Брея в известность не поставили.

Мне стало смешно. Дакир… вот сукин сын. Знаете кто этот парень, кто этот озабоченный кретин? Пушечное мясо! Вот он кто! А зачем вводить пушечное мясо в курс дела? Правильно — не-за-чем! У него есть задние — ликвидировать Леона и он его выполняет, только я очень сомневаюсь, что человек с поломанными рёбрами и с полным отсутствием мозгов в итоге останется жив.

— Ципа, ты ведь не дала ему, да? — давился смехом Брей.

Ещё слово и моё терпение лопнет.

— Дакиру, не дала? Или с чего он тебя таким заданием наградил?! Ты ведь подохнешь в Скале от рук своих же трахальщиков! — Громкий лошадиный рогат.

Всё.

Я дёрнулась к нему, Тайлер преградил мне дорогу.

Глухой удар. Хруст. И Брей с громким стоном повалился в снег лицом. Чейз присел на одно колен, схватил за загривок и зажал ему рот рукой в кожаной перчатке.

— Закрой. Пасть. Вон в том лесу, — Чейз с силой рванул на себя голову Брея, — за нами наблюдают два до смерти голодных волка. И если ты не заткнёшься, то я заставлю тебя добровольно пойти к ним, и предложить свой жалкий искалеченный организм на обед. Уверен, они не побрезгуют.

Никто не двигался с места.

Чейз был в ярости. Вены на шее норовили взорваться. Желваки бегали по скулам с удвоенной скоростью. Ноздри раздувались, как у самого настоящего хищника, а глаза…

Я больше не хочу говорить о его глазах.

Это были не его глаза.

— Эй, приятель, не убивай его. — Тайлер посмелел, раз даже шаг вперёд сделал. — Он нам ещё нужен.

Дело говорит, нужен — как пушечное мясо.

Чейз бросил в Сиропчика мрачный взгляд из-под густых бровей, и тот сделал два резких шага назад. Я знаю, о чём он сейчас думал. Об этом думал каждый из нас: «Кто этот парень? И почему он так дьявольски напоминает тварь»?.. Только никто никогда и ни за что не решится произнести это вслух. По крайней мере, перед Чейзом.

Так же как никто не узнает о том, что это я его таким сделала.

— Отвали, чёртов псих! — проскрежетал зубами Брей и Чейз с удвоенной силой воткнул его лицо в снег и поднялся на ноги.

— Десять минут и выдвигаемся. — Голос его почти не изменился: такой же холодный, такой же спокойный и безразличный. Вот только если раньше он был подобен шуму волн, то сейчас шипело огненное пламя, обжигающее и болезненное.

— Чёртов недоносок, совсем с катушек съехал… — промямлил Брей, отряхиваясь от снега. — Какие нахрен волки? Отсюда и леса-то почти не видно.

— Заткнись, — прошипел Сиропчик. — В твоём положении я бы поберёг оставшиеся кости.

Чейз бросил на снег рюкзак и развернул на нём карту. Не мою. Мою отобрали в лагере Ангела.

В этот момент я заметила плотную полоску ткани вокруг его шеи, скрывающей под собой ровный кружочек, каким я его помню — укус твари.

— Здесь, будет съезд на 88-ю автомагистраль, — монотонно говорил Чейз, ни к кому конкретно не обращаясь. — Известно, что на ней полно тварей. Остановок не будет. Так что все свои дела делайте здесь и сейчас. За тридцать километров до Рокфорда грузовик оставим в лесу, готовьтесь к пешей прогулке. Здесь, — Чейз тыкнул на карту в точку рядом с Рокфордом, — заброшенный бункер. Связные из Скалы будут ждать там на закате. У нас восемь часов чтобы туда добраться. И если учитывать, что поездка может оказаться не предсказуемой, лучше поторопиться.

Чейз бросил мрачный взгляд своих нечеловеческих глаз на Сиропчика:

— Проведи остальной инструктаж.

Чейз свернул карту вчетверо, спрятал во внутренний карман куртки и скрылся из виду за фургоном.

— Что не так с этим уродом? — скривился Брей, потирая спину. — У него бешенство? Что за нахрен с глазами?

— Острая форма конъюнктивита, — небрежно ответил Сиропчик, пожав плечами.

Рожа Брея скривилась ещё больше:

— Что? И он за рулём?

Тайлер кивнул мне. Что за жест? Типа переводи тему?

— Эм… что там за инструктаж? — спохватилась я, раздумывая с какой такой стати Дакир вообще посвятил Сиропчика даже в такие подробности, как укус Чейза?

Зачем вообще кто-то вроде трусливого Тайлера поехал на столь безумное задание?.. Чтобы нас контролировать? Чтобы пресекать утечку информации в нашем тесном коллективчике?

Дакир ничего не делает просто так.

— Оружие при вас, палить без разрешения запрещается, — скучающе забубнил Сиропчик, закатив глаза к небу, — только в случае нападения тварей и животных. Разделяться запрещается, отлучаться без разрешения — запрещается. Устраивать драки и разборки между собой — запрещается…

— Позволь спросить, — со скептическим видом вклинился Брей, — а у кого получать это самое «разрешение»?

Тайлер послал в него раздражённый взгляд:

— У того, кто командует операцией, и это не ты. Короче все всё поняли: никому ничего нельзя. А теперь идите отливайте, или что там ещё и загружаемся.

Мне нужно забрать вещи.

— Где мой рюкзак?

— Зачем он тебе? — Сиропчик запаковывал остатки еды в мешок.

— Надо.

Тайлер уставился на меня прищуренными глазами:

— Дакир сказал тебе, что будет вследствие побега?

Я скрестила руки на груди и сделала шаг к нему:

— Мне очень льстит, что ты обо мне беспокоишься, Сиропчик, но ты мыслишь слишком глобально. Так что если не собираешься отдавать мои вещи, будь добр порыскай по карманам, может, завалялся где тампон? Ты ведь тоже ими пользуешься?

Гогот Брея. А лицо Тайлера в лучших традициях покрылось пунцовыми пятнами.

— Держи. — Он выволок из кузова чёрный потрёпанный рюкзак и с силой швырнул мне в живот. Затем снял винтовку с плеча и махнул дулом в сторону ближайшего леса через дорогу. Как раз туда мне и надо. — Пошли.

Я нахмурилась:

— Помочь хочешь? Спасибо, я уже большая девочка.

— Фу, мать вашу, разберитесь уже с этим! — рявкнул Брей, застёгивая ширинку.

— Пошли, — твёрдо повторил Тайлер и зашагал к дороге.

Чёрт. Сиропчик! Как же ты меня достал!

Свали уже нахрен из моей жизни!

Тайлер остановился перед самой кромкой леса:

— Вон за то дерево, я жду здесь и только попробуй что-нибудь выкинуть, ты мне по-прежнему не нравишься, а стрелять я умею.

— Кишка не лопнет? — хмыкнула я.

Тайлер напрягся:

— Я серьёзно!

— Да я тоже. До сих пор вижу твои сверкающие пятки, вид с быка был отличный! — Я гадко улыбнулась. А Тайлер кажется, проглотил язык. Неужели?..

Ствол дерева был широким, полностью скрывающим меня от глаз других. Я порылась в рюкзаке, проверяя содержимое: одежда, паёк, вода, всё на месте. Лекарств нет. Надеюсь, в ближайшее время они мне не понадобятся. Теперь надо избавиться от Тайлера и бежать со всех ног, пока кто-нибудь ещё не пришёл меня проконтролировать.

— Ну скоро ты там?

— Я уже всё, — улыбнулась я Сиропчику и зарядила прикладом ему в лицо.

Крик боли. Фонтан крови. Он упал на колени и зарылся в снег лицом.

А дальше я уже ничего не видела. Я мчалась по лесу. Перепрыгивая поваленные деревья и камни, огибая заснеженные кустарники. Я знала, что за мной остаётся дорожка следов, но выбор был не велик, и я выбрала скорость, нежели медлительное перепрыгивание с камня на камень и с одного оголённого участка земли на другой.

Скорость — моя ставка.

Адреналин разгонял кровь по венам, пульс стучал в ушах, как ровный барабанный бой — сопровождающая музыка для моего побега. Глаза рыскали по округе, определяя препятствия, выискивая тварей и хищников. Никого не было. Ничего не было. Это добрый знак. Я всё правильно делаю.

Дыхание размеренное, я знаю, как правильно бегать, чтобы быстро не выдохнуться. Зимой нужно дышать носом, чтобы не получить переохлаждение и загрязнение дыхательных путей. Я хоть и не склонна к инфекционным заболеваниям, но переохлаждение лёгких способно лишить сил.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело