Выбери любимый жанр

С ведьмой наедине (ЛП) - Блэр Анетт - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Ее затрясло от страха. Если он все-таки выберется, ей не жить.

— Ты должен мне штуку баксов на новую одежду! — крикнула она, пятясь обратно к дому, чтобы все-таки настоять на своем, запереть все замки и оставить его на улице, сохраняя за собой право на это убежище.

— Наложила какое-то проклятие на меня, да?! — заорал в ответ Морган, мощными гребками плывя против течения.

— Осторожнее, разоблачитель. Говоришь так, будто веришь в это.

— После этого трюка я на тебя что угодно готов повесить.

Дестини застыла.

— Этот трюк — только твоих рук дело. Бери свою лодку и возвращайся в Салем. Внутрь я тебя не пущу!

— У меня нет лодки. Я брал морское такси, и оно не вернется до среды.

— Жаль, что остаться в замке или на мельнице тебе не светит — они окурены и запечатаны.

— А что это у нас тут? — Морган вытащил что-то длинное и белое из воды и замахал этим над головой, словно лассо. — Сбавь обороты, наглый цыпленок, если тебе нужно то, что я только что нашел.

— Моя юбка!

— Чьи-то вещи тут всплывают и всплывают.

— Моя одежда!

— А, так они твои?

Глядя на вопиющее пренебрежение Моргана к ее вещам, Дестини всерьез подумала о том, чтобы придушить его собственными руками.

— Морган Джарвис! А ну собирай мои вещи!

Его руки снова уцепились за край причала, и на этот раз Дестини не могла наступить на них, отчего злилась еще сильнее.

— Так тебе нужны шмотки, которые плавают вокруг меня? — спокойно спросил он. — Давай договоримся: ты впускаешь меня в дом, а я вытащу вещи.

— Ты первый пытался меня выставить. — Вот именно. Она приехала сюда, чтобы сбежать от него, и как все обернулось?

— Приношу свои извинения. — Его голос прозвучал так близко, что Дестини с криком подскочила и нечаянно все-таки наступила ему на пальцы.

Однако в последний момент Морган успел отдернуть руку и наградил ее такой злорадной ухмылкой, что у Дестини зубы свело. Он перемещался по краю причала, подбираясь все ближе и ближе.

— Собери мою одежду! — в сердцах выпалила она.

— Закроешь дверь — и никогда ее не увидишь.

— Слово ведьмы, черт возьми!

— А слово ведьмы с «черт возьми» такое же крепкое, как просто слово горячей ведьмы?

— Да, черт возьми… то есть блин. Вещи вот-вот унесет течением. Прошу тебя, Морган, собери их, пожалуйста.

— Я заключил сделку с колдуньей. Ну или с той, кто считает себя таковой. Один из моих учителей наверняка в гробу переворачивается. — Морган присвистнул и принялся собирать плавающую одежду.

Кажется, у него поднялось настроение. Может быть, потому, что разбитая голова и покалеченные яйца онемели от холода.

— Я буду бросать вещи на причал, — крикнул он из воды, — не трогай их. Соберу все, когда вылезу. Ни к чему нам обоим замерзать насмерть. Кто-то должен остаться в состоянии нормально функционировать.

Дестини вернулась в дом за одеялом для Моргана и обрадовалась, заметив вторую тележку с вещами. Повезло, что он не взял ее, ведь там лежали все художественные принадлежности и папка с уже готовыми работами. Конечно, некоторые из вещей все равно потеряются, а некоторые окажутся навсегда испорченными, но большую часть можно будет спасти. Ну, пропитаются солью, помнутся, станут жесткими и колючими, как крапива, но со всем этим легко справится хорошая стирка или химчистка.

Слава Богине, магические атрибуты тоже на месте — по-прежнему упакованы и лежат под одеялом. Дестини потеряла бы их, если бы Морган схватил не ту тележку. А все это было ей просто необходимо, чтобы найти свой магический путь и, пусть и с невообразимым опозданием, избавиться от симпатии к Моргану. То есть утопить ее в море.

Наверное, этот пункт она уже выполнила, когда сбросила в море его самого.

Почему он не уехал в Шотландию, как было запланировано?

Минуточку. С чего вдруг ей было видение этого маяка, если он уже практически принадлежит Моргану? Годами он приезжал на этот остров и много времени проводил на маяке. Неужели вселенная хочет их свести? И куда делись призраки, которых она видела? Выходя на улицу, Дестини оглядывалась по сторонам, надеясь их заметить.

Ей хотелось спросить, видел ли их Морган, но он такие разговоры терпеть не мог. Потому что, по его глубокому убеждению, призраков не существует. Как и ведьм.

Морган поднимался по лестнице на бетонный фундамент, уходивший под воду и предотвращающий размывание берега под маяком. Лестница вела к эллингу[8].

Стряхивая с себя очень похожие на сосульки капли, Морган вышел через заднюю дверь. Обернув его одеялом, Дестини посмотрела на разбросанную по причалу мокрую одежду.

— Я так понимаю, сушить вещи здесь негде?

Он вернулся в эллинг и вышел из него с тачкой, в которую стал складывать одежду.

— Где-то на маяке есть веревка. Я натяну ее внизу лестницы, которая ведет в башню с прожектором. Между перилами и крючками для фонарей.

— Надо развесить все сегодня же, — рассуждала Дестини, — иначе вещи просолятся, сомнутся и заскорузнут так, что смогут стоять вертикально. А я в них буду выглядеть и пахнуть, как бледная поганка.

Морган оглядел ее с ног до головы.

— Ты знаешь, что я думаю по этому поводу.

Она фыркнула:

— Что мне надо валить домой?

— Нет. Что тебе никакой одежды не нужно.

Дестини с вызовом задрала нос:

— Хочешь еще немного поплавать?

Все тело Моргана демонстративно передернуло, и он покатил тачку к маяку.

— Оставлю тачку в башне, оденусь в сухую одежду и помогу тебе все развесить. — Он остановился в кухне, где Дестини достала из угла швабру. — Ты умеешь заваривать чай?

— На плите из журнала «Пароходы и паровозы»? Да ты шутишь.

— Я годами ею пользовался. Даже подготовил ее, чтобы сварить утром кофе. Зажги спичку и поднеси сюда, — он открыл дверцу и показал пальцем внутрь. — Это — топка.

Прямо над плитой висела полка, с которой Морган снял синий эмалированный кофейник, соседствовавший рядом с допотопным алюминиевым. Дестини догадалась, что эта полка предназначалась для того, чтобы сохранять блюда и напитки теплыми.

— Налей сюда воды. Вскипяти. Перелей в чашку. Отыщи чайный пакетик. Как считаешь, справишься?

Ей страшно захотелось стукнуть его этим кофейником, который беспардонно использовался в качестве чайника. Но, с другой стороны, из-за совершенно абсурдного влечения к Моргану Дестини хотелось помочь ему согреться. И на уме был не только чай.

Она выдернула кофейник из его ледяной руки.

— Твою ж налево… Отныне зови меня Энни Оукли[9].

Глава 6

Дестини убеждала себя, что чугунные плиты, непристойные мысли и замороженные, хоть и обалденно рельефные мужики никак не создают романтическую обстановку.

— У тебя появляется приятный оттенок синего, — сказала она, глядя на увеличивающуюся лужу под Морганом. — Через минуту станешь одного цвета с яйцами. Пойди оденься. А я приготовлю тебе чашечку чая с болиголовом[10].

Он уже отвернулся, чтобы уйти, но остановился, посмотрел на нее, подняв палец, потом тряхнул головой и вышел из кухни. Прихватив ведро, Дестини вытерла шваброй лужу и мокрые следы, ведущие из кухни к башне (удивительное, кстати, место!) через гостиную, где огибали небольшой и старый, но очень красивый персидский ковер — значит, антиквариат для Моргана не пустое слово. Вытерла следы и на лестнице, но наверху остановилась. Ни за что на свете она не войдет туда, пока он там голый. Поэтому Дестини просто оставила ведро со шваброй наверху, чтобы он сам вымакал воду, когда оденется.

Через двадцать минут он спустился. Вид у него был, мягко говоря, глупый. Зубы стучали, толстовок на нем было столько, что он стал в два раза больше, все капюшоны на голове и туго подвязаны шнурками. И все разного цвета.

вернуться

8

Эллинг — здесь: домик для лодок (катеров, шлюпок и т. д.).

вернуться

9

Энни Оукли (англ. Annie Oakley), урождённая Фиби Энн Моузи (англ. Phoebe Ann Mosey) — женщина-стрелок, прославившаяся своей меткостью на представлениях Баффало Билла (англ. Buffalo Bill). Годы жизни:1860–1926.

вернуться

10

Болиголов — очень ядовитое растение.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело