Выбери любимый жанр

На пути Тайфуна (СИ) - Калмыков Александр - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

   Выстроенная теория была стройной и логичной. Если русский из будущего действительно существовал, то он был техником, а не кадровым военным, и его будет не трудно нейтрализовать. Если же это игры советской разведки, то нужно все хорошенько выяснить.

   Спрятав бутылку подальше, Пауль приказал вызвать к нему начальника городской полиции, и стал обдумывать план действия.

   Начальником полиции в Великих Луках был бывший майор Красной Армии Филипиков[2]. Он был одним из тех, кто главным способом продвижения по службе считал интриги и доносы. Когда в 37-м году всем доносам стали давать ход, он удвоил свои старания, и благодаря его усилиям было арестовано или уволено из армии все командование полка, в котором он служил. Поднявшись по должностной лестнице на одну ступеньку вверх, он не успокоился, и продолжал загружать следственные органы работой. Но почему-то по службе его больше не продвигали, хотя и присвоили очередное звание майора. А потом началось страшное. Ежов оказался врагом народа, и его самого расстреляли. Аресты прекратились, а рапорты Филипикова об антисоветской деятельности его командиров особисты стали просто рвать и выбрасывать. Сослуживцы перестали его бояться и теперь смотрели на него с откровенной неприязнью, многие перестали с ним здороваться. Даже лейтенанты осмеливались не отдавать майору честь, хотя это грозило им трибуналом.

   Уволенные командиры стали постепенно возвращаться. Их восстанавливали в партии, и назначали на прежние должности. Сначала это был в основном средний командный состав, но потом стали амнистировать и старших командиров, возвращавшихся из тюрем и лагерей.

   Майор попросил о переводе в другую часть, и его просьбу тут же удовлетворили. Новым местом службы оказалась формируемая 174-я дивизия. Когда Филипиков узнал, что ее командующий, комбриг Зыгин из реабилитированных, то немного перепугался. Но все обошлось. Майора назначили на великолепную должность - начальник отдела тыла дивизии. Комбриг был не лишен некоторых маленьких человеческих слабостей, и любил щедро угощать своих сослуживцев. Ненормативный расход водки и продуктов, которыми заведовал майор, не только обеспечивал ему расположение начальства, но и позволял хорошо зарабатывать.

   Когда началась война, Зыгин проявил себя образцовым командиром. Немецкий генерал Гот, бывший невысокого мнения о советских командирах, отметил, что "лишь в Полоцке находится способный руководитель", имея ввиду комбрига. Даже попав в окружение, Зыгин смог вывести из него не только свои войска, но и всю армию. Он вникал во все тонкости управления войсками, всегда лично изучал обстановку на местности и очень бережно относился к бойцам. В историю вошла фраза, которую комдив сказал командиру подразделения, пожалевшему усталых солдат, и разрешившему им спать вместо того чтобы окапываться. - Запомните, дорогой, солдата не жалеть, а беречь надо.

   Было ясно, что такой отличный командующий сделает хорошую карьеру, и под его начало скоро дадут армию. В этом случае Филипикова тоже ждало повышение. И в военное время Зыгин считал своей обязанностью хорошо кормить командный состав, для чего даже держал профессионального повара, работавшего до войны в "Гранд-отеле". В общем, должность начтыла армии была не за горами.

   Но майор сделал другой выбор. Когда вермахт стал захватывать один город за другим, он убедил себя в том, что Советский Союз проиграет войну так же быстро, как и Франция. При первой же возможности Филипиков сдался в плен и стал добровольно сотрудничать с оккупантами. Сначала его назначили начальником полиции в лагере для военнопленных, где он успешно выявлял коммунистов и евреев. Его способности не остались незамеченными, и бывшего майора перевели сюда на новую должность.

   Начальник полевой жандармерии встретил его на редкость любезно, и даже вышел навстречу.

   - Присаживайтесь, герр майор, попробуйте коньяк. Настоящий французский. Сейчас такой трудно достать. - И без переводчика можно было понять, что Кайзеру нужно что-то очень важное, раз он так распинается. Но вот, наконец, заговорили и о деле.

  -- У вас Елизар Романович есть честные, смышленые люди, которые готовые пойти на риск, лишь бы принести пользу своей новой родине. - Это было утверждение, а не вопрос.

  -- Да, герр офицер, у меня много таких людей.

  -- Тогда прямо сейчас приведите ко мне несколько человек. Особые требования к ним будут следующие...

   Через полчаса обер-лейтенант уже беседовал с первым кандидатом.

   - Вас мы хотим послать нашим агентом за линию фронта. Мы можем не опасаться, что вы добровольно перейдете к большевикам, ведь есть много свидетелей, видевших как вы заживо бросали еврейских детей в могилу.

   - Не бросал, а аккуратно клал, герр офицер - возразил полицейский.[3]

   - Это не важно - Пауль с трудом сдерживал раздражение. С каким материалом ему приходится работать. Пусть среди русских и очень мало умных, но они все-таки есть. А все разумные люди должны понимать, на чьей стороне будет победа, и поскорее перебежать на сторону победителя. Почему же тогда в полиции служат в основном одни идиоты?

   Но все-таки двух подходящих людей, бывших офицеров, отобрать удалось. Поразмыслив, начальник жандармерии решил только одного из них полностью посветить в свои планы, а второго оставить у первого на подхвате. Остальные участники операции вообще ничего не должны были знать. Их задачей было просто подтвердить легенды основных агентов.

   Командир полицейского взвода Валуев роман Уэллса тоже читал, поэтому идею перемещения во времени уловил на лету. Он сидел перед обер-лейтенантом, и внимательно выслушивал инструкции. В отличии от него, переводчица жандармерии фрау Карляйтис была потрясена. Она бледнела и держалось за столешницу, чтобы не свалиться со стула, так что беседу время от времени приходилось прерывать. Когда начальник первый раз ввел ее в курс дела, она ему тут же безоговорочно поверила, как и положено дисциплинированному подчиненному. А поверив, сразу упала в обморок. Вот и сейчас ее глаза подозрительно начинали закатываться. В очередной раз дав понюхать фрау нашатырный спирт, Кайзер продолжал.

   - Вы Олег Семенович, человек образованный, почти инженер, и сможете убедительно рассказать о технике будущего. Кое-какие идеи я вам подскажу. Но конечно, обмануть его нам не удастся, ведь мы ничего не знаем о будущих политических событиях. Поэтому я предлагаю вот что...

   Следователь с большим стажем работы, Пауль привык мыслить логически, анализируя всевозможные факторы, и строя различные версии. То, что дело было необычным, его нисколько не смущало. В его работе часто приходилось выбирать между несколькими версиями событий, а теперь оказалось, что несколько различных вариантов мировой истории могли существовать одновременно. К этому выводу он пришел довольно легко. Если человек из будущего прибыл сюда и помог уничтожить целую дивизию, то ход истории изменился. Неважно насколько именно, но изменился. Даже если больше ему ничего сделать не удастся, а сюда оперативно пришлют войска из резерва, то все равно судьба нескольких тысяч солдат будет уже совсем другой. Кто-то погиб или попал в плен, кто-то тяжело ранен. Через семьдесят лет эти изменения коснуться уже миллионов людей. В любом случае, в 2010-м году мир будет существенно отличаться от первоначального варианта. А если там опять кто-нибудь изобретет машину времени и отправиться в прошлое, то он добавит новые изменения.

   - Разведчик из будущего должен все это понимать. Поэтому он поверит в то, что в вашем мире история пошла совсем по-другому, - подытожил Кайзер свои размышления. - Так что не бойтесь импровизировать. Связь с вами мы осуществлять не сможем, поэтому для нас крайне важно, чтобы вы вернулись. Теперь давайте проработает план внедрения, времени у нас очень мало.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело