Выбери любимый жанр

Латинский язык - Кондратьев Дмитрий Валерьевич - Страница 60


Изменить размер шрифта:

60

5. Повышенное или, наоборот, пониженное содержание форменных элементов крови обозначается следующим образом: -osis – повышенное содержание форменных элементов крови, -penia – пониженное содержание форменных элементов крови:

• erythrocytosis – erythrocytopenia

• thrombocytosis – thrombocytopenia (может быть и thrombopenia).

• lymphocytosis – lymphocytopenia

• leucocytosis – leuсocytopenia (может быть и leucopenia).

6. Терминоэлемент -osis в терминах, не относящихся к форменным элементам крови, означает «болезнь, патологическое состояние» – обычно, общего характера, аналогично терминоэлементу -pathia (arthrosis – общее название болезней суставов). Термин leucosis, соответственно, означает «заболевание крови – белокровие».

7. Терминоэлемент -osis может также имеет значение «множественный» в названиях опухолей, воспалительных образований (например: adenomatosis – наличие множественных аденом, furunculosis – множественные фурункулы).

8. Следует различать терминоэлементы, обозначающие размер, величину и терминоэлементы, обозначающие количество:

• macro- – большой по размеру (macrodactylia – увеличенные размеры пальцев), poly- – много, большой по количеству (polyuria – повышенное выделение мочи).

• megalo- является синонимом к macro- и обозначает также «большой по размеру» (megalodactylia – увеличенные размеры пальцев), этот терминоэлемент может употребляться как корневой, так и как конечный терминоэлемент (dactylomegalia).

• micro- – малый по размеру (microsplenia – малые размеры селезенки), oligo- – малый, небольшой по количеству (oliguria – уменьшенное выделение мочи).

9. В клинической терминологии встречаются термины-синонимы, корневыми терминоэлементами в которых могут быть как греческие, так и латинские терминоэлементы, например: angiographia (от греческого angio-) имеет синоним vasographia (от латинского vas, vasis n) – рентгенологическое исследование кровеносных и лимфатических сосудов.

10. Обратите внимание на термины: hyperthyreosis – повышенная функция щитовидной железы и hypothyreosis – пониженная функция щитовидной железы.

2.3 Упражнения

Упражнение 1. Проанализируйте термины по составу, укажите значение терминов:

angiographia, cardiomegalia, arthrosis, cephalometria, polyuria, cholecystographia, sphygmographia, gastralgia, hyperthyreosis, metrographia, microcephalia, nephrographia, phlebogramma, oligosialia, leucopenia, microangiopathia, rhinoscopia, oliguria, colonoscopia, thrombocytopenia, leucocytosis, cystoscopia, polyarthralgia, odontometria, erythrocytopenia, dysuria, cholaemia, furunculosis, acromegalia, oligaemia, macrodentia, dysmenorrhoea, craniographia, laparoscopia, cholecystopathia, megalographia, macromastia, oligodentia, agraphia, angioscopia

Упражнение 2. Образуйте термины с общим конечным терминоэлементом, укажите их значение:

1. -graphia (a-, dys-, cyst-, angio-, mogi-, aorto-, masto-, nephro-, pyelo-, sialo-, phlebo-,gastro-, cranio-, hystero-, sphygmo-, coronaro-, cholecysto-, angiocardio-)

2. -gramma (haemo-, audi-, phlebo-, cardio-, sphygmo-, electro/encephalo-)

3. -metria (oculo-, cysto-, calori-, cephalo-, laparo-, odonto-)

4. -scopia (rhino-, endo-, angio-, pyelo-, recto-, cysto-, broncho-, gastro-, colono-, laparo-, thoraco-, hystero-, duodeno-, laryngo-, gastro/duodeno-)

5. -penia (leuco-, lympho-, thrombo-, monocyto-, erythrocyto-)

6. -osis (leuc-, lipid-, arthr-, thromb-, hepat-, furuncul-, erythrocyt-, hypo/thyre-, hyper/thyre-)

Упражнение 3. Напишите термины на латинском языке, объясните значение терминов:

гастродуоденоскопия, флебография, ацистия, гепатомегалия, гистерография, лапарогеморрагия, офтальмия, лейкопения, остеометрия, гепаталгия, пиелография, сфигмограмма, макроцефалия, цистометрия, проктоскопия, риноскопия, моноцитопения, микрофтальм, лимфоцитоз, анурия, вазопатия, метроррагия, кардиалгия, тромбопения, артроскоп, сальпингография, акромегалия, микрография, олигоменорея, полиартралгия, дисграфия, томография, бронхоскопия, гипотиреоз

Упражнение 4. Образуйте термины со следующим значением:

1. значительное увеличение печени;

2. общее название расстройств письма;

3. аномалия развития: отсутствие мочевого пузыря;

4. рентгенограмма сердца и сосудов;

5. боль, ощущаемая во многих суставах;

6. пониженное содержание тромбоцитов в крови;

7. рентгенографическое исследование сустава;

8. аномалия развития: чрезмерно большое сердце;

9. определение размеров головки плода;

10. осмотр полости носа;

11. рентгенография черепа;

12. осмотр внутренней поверхности желудка и двенадцатиперстной кишки с помощью эндоскопа;

13. нарушение письма, при котором величина букв значительно уменьшена;

14. осмотр внутренней поверхности мочевого пузыря с помощью эндоскопа;

15. уменьшенное выделение мочи;

16. повышенное содержание эритроцитов в крови;

17. пониженная функция щитовидной железы;

18. общее название болезней суставов

Упражнение 5. Подберите к данным терминам дублеты с начальным латинским ТЭ, укажите значение терминов:

angiopathia, angiographia, mastographia, nephrographia, phlebographia, proctoscopia, sialographia

Примечание: saliva, ae f – слюна

2.4 Латинские названия болезней органов дыхания – morbi systematis respiratorii

Выучите лексический минимум:

abscessus, us m

абсцесс, нарыв

adenoides, um f (мнчисло)

аденоиды

asthma, atis n

астма

bacterialis, e

бактериальный

conditio, onis f

состояние

cysta, ae f

киста

cysticus, a, um

кистозный

deviatus, a, um

смещенный, искривленный

emphysema, atis n

эмфизема

gangraena, ae f

гангрена

infectio, onis f

инфекция

influenza, ae f

грипп

mediastinum, i n

средостение

mixtus, a, um

смешанный

mucopurulentus, a, um

слизисто-гнойный

obstructivus, a, um

обструктивный

oedema, atis n

отёк

paralysis, is f

паралич

paranasalis, e

параназальный (околоносовой)

periodicus, a, um

сезонный

pneumonia, ae f

пневмония

polўpus, i m

полип

respiratorius, a, um

дыхательный

tractus (us m) respiratorius

дыхательный путь

ulcus, eris n

язва

vasomotoricum, a, um

вазомоторный

2.5 Упражнения

Упражнение 1. Переведите на русский язык многословные клинические термины:

nasopharyngitis acuta (chronica), sinusitis ethmoidalis acuta, laryngitis et tracheitis acutae, laryngitis obstructiva acuta, infectiones respiratoriae inferiores acutae, bronchitis mucopurulenta chronica, rhinitis periodica allergica, morbi tractus respiratorii superioris, rhinitis vasomotorica et allergica; rhinitis, nasopharyngitis et pharyngitis chronica; polўpus cavitatis nasi; abscessus, furunculus et carbunculus nasi; cysta sinus paranasalis, morbi chronici tonsillarum et adenoidum, hypertrophia concharum nasi, laryngitis et laryngotracheitis chronicae, bronchitis chronica simplex et mucopurulenta mixta, asthma non allergicum, oedema pulmonum, conditiones necroticae tractus respiratorii inferioris, gangraena et necrosis pulmonis, insufficientia respiratoria acuta, ulcus bronchi, paralўsis diaphragmatis

60
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело