Вечные влюбленные - Басби Ширли - Страница 24
- Предыдущая
- 24/90
- Следующая
Мили летели за милями, и постепенно злость и смущение Тесc поутихли, хотя она все равно была возмущена тем, что ее похитили, вынесли из таверны буквально на руках. Однако поскольку присутствие Лавджоя делало дальнейшую беседу невозможной, девушка начала озираться по сторонам, надеясь, что хоть что-нибудь в окрестностях, мимо которых они проезжали, покажется ей знакомым и пробудит воспоминания.
Однако ничто не пробудило их. Нежно волнующиеся зеленые луга с разбросанными то тут то там деревьями не говорили ей ни о чем. Они проезжали мимо изредка встречавшихся ферм, миновали несколько садов и даже одну или две гостиницы, но Тесc по-прежнему ничего не узнавала. Это очень угнетало ее. Было еще раннее утро, и навстречу им проехали несколько повозок — главным образом фермеры, везущие товар на рынок.
«Какой чудесный день», — нехотя признала Тесc. Ярко светило солнце, и лишь одна темная тучка омрачала сверкающую голубизну неба. Кожаный верх экипажа все еще был поднят из-за вчерашней бури. В какое-то мгновение Тесc решила попросить Николаcа опустить верх, но потом передумала. Во-первых, не будет она его ни о чем просить, и во-вторых, до тех пор, пока она не может вспомнить, кто она, ей будет неловко, если ее кто-нибудь узнает. А вдруг человек, от которого она спасалась бегством, увидит ее? На некоторое время опасение немного поутихло, но с каждой последующей милей их путешествия становилось все сильнее и сильнее. Она подвинулась глубже под уютный навес экипажа.
Они проехали поворот и увидели ослепительно черную пролетку, которая отчаянно неслась по дороге навстречу. Джентльмен, понукавший серых лошадей и заставлявший их мчаться с опасной скоростью, был модно одет, в коричневых перчатках из свиной кожи и в шляпе с загнутыми полями, которая сидела набекрень на его светлых кудрях. Карета как молния промчалась мимо них, и Тесc мельком увидела суровое красивое лицо и внезапно почувствовала страх и трепет. Она не узнала этого человека, но почему-то один вид его наполнил ее невыразимым ужасом.
Она поглядела на Николаcа и, заметив его помрачневшее лицо, " робко спросила:
— Что случилось? Вы знаете этого человека?
— Да, я знаю его, — напряженно ответил Николаc. — Это Эйвери Мандевилл.., или барон Мандевилл. Трудно встретить более отвратительного типа! А что касается других членов этой семейки, то они не лучше! — Он нахмурился, — Много лет назад они явились причиной больших переживаний и скандала в моем семействе. Утверждают, что из-за этих проклятых Мандевиллов в роду Шербурнов нет любви, что она исчезла вместе с моим дедом. — Он вдруг расхохотался. — А теперь я подыскиваю себе невесту, и все ждут, что любовь вернется. Но поскольку я не собираюсь жениться по расчету, им, похоже, придется ждать еще долго. — Он кивнул головой в направлении, куда умчался Мандевилл. — Его семья всегда приносила мне несчастье: предыдущий барон убил моего брата, а тип, который только что проехал мимо нас, наверное, хуже всех! Поверь, ты никогда не услышишь от моих родных хоть одно доброе слово о Мандевиллах!
Глава 8
В голосе его прозвучали такие ненависть и презрение, что Тесc невольно обрадовалась, что она не из рода Мандевиллов. «По крайней мере, — задумчиво уточнила она для себя, — надеюсь, что я не из Мандевиллов». Граф Шербурн может быть злейшим врагом. Тесc содрогнулась при мысли, что вдруг она — из рода Мандевиллов и может оказаться во власти графа.
После гневной тирады Шербурна Тесc почувствовала себя еще более подавленной и несколько миль невидящим взглядом смотрела на окрестности, мимо которых они проезжали, вспоминая свое смятение при виде барона Мандевилла. Она испугалась, но не понимала, отчего. Может, он — причина ее бегства? Или здесь что-то другое?
Имя Мандевилл задело какую-то струну в глубине ее сознания, но она не знала, то ли имя ей просто знакомо, то ли имеет какое-то отношение лично к ней.
Тесc глубоко вздохнула. Как же трудно не знать даже собственного имени! Девушка с грустью спрашивала себя, удастся ли ей вспомнить, кто она и откуда родом. Есть ли где-нибудь кто-то, кто любит ее? Скучает по ней? Разыскивает ли кто-нибудь ее в отчаянии и тоске?
Николаc услышал ее вздох. Он искоса взглянул на нее, и выражение лица Тесc полоснуло его словно лезвием кинжала по груди.
Его разрывало чувство вины. Он понимал, что насильно увез ее, и даже ужасался своему поступку, но не мог совладать с безумным импульсом, из-за которого решился увезти ее с собой. И, только все время повторяя себе, что не хотел причинить ей зла, что у него она будет в безопасности и он станет обращаться с ней лучше, чем тот, из-за кого она очутилась в такой ситуации, Николас в какой-то степени смягчал угрызения совести. Однако, видя ее расстроенное лицо, он все же не мог не переживать.
«Никогда в жизни я не совершал такого жестокого, непостижимого поступка. — Николаc покачал головой. — Наверное, я сошел с ума», — мрачно решил он. Других объяснений его действиям не было.
И все же он знал, что это не правда. Его раздирали другие чувства, и хотя он допускал, что поступил не правильно, и даже мучился угрызениями совести, в то же время с горечью признавал, что это ничего не изменило и что ему придется постоянно делать то же самое, если он собирается держать возле себя это очаровательное создание.
— Все будет неплохо, поверь, — вслух негромко произнес он. — Я и в самом деле щедрый человек и клянусь, что не стану дурно обращаться с тобой. — Он обезоруживающе улыбнулся ей. — Я понимаю, что это не входило в твои планы, но разве так уж ужасно стать моей любовницей? Делить со мной постель? — В его низком голосе появились хриплые нотки.
Тесc поглядела ему прямо в глаза, и пока они смотрели друг на друга, у нее возникло сильное желание отбросить все приличия и признать без оглядки, что делить с ним постель — не такая уж горестная участь.
Почему-то он казался ей знакомым, родным, словно она когда-то уже видела эту улыбку, чувствовала его губы на своих устах, познала его пьянящие волшебные объятия. Было бы так легко согласиться, пустить события на самотек, но что-то сдерживало Тесc, что-то в глубине души подсказывало ей, что поступить так будет в высшей степени глупо.
Она отвела взгляд и тихонько произнесла:
— Я уверена, вы думаете, что добры ко мне, но до тех пор, пока я не узнаю, кто я и каково мое положение, я не могу пойти на такое соглашение — это будет несправедливо по отношению к моей семье и друзьям — кто бы они ни были. У меня мог быть жених.., а если он существует, то я уже принесла ему достаточно зла.
Николаc поджал губы.
— Понимаю. Мы по-прежнему будем продолжать нашу маленькую игру, да?
— Это не игра!
— Разве нет, моя милая Долли? Разве это не хитроумная игра, для того чтобы убедить меня в том, что все, что ты говоришь, — правда? Игра, направленная на то, чтобы вызвать во мне сочувствие и заставить заботиться о тебе?
— Не называйте меня Долли! — Глаза Тесc вспыхнули. — Я же говорила вам, что это имя фермерской клячи!
— Простите, — сухо отозвался Николаc, — что сомневаюсь в ваших словах. А если вы не желаете, чтобы вас называли Долли, то какое имя предпочтете?
— Мое собственное!
— И как же вас зовут? — вкрадчиво спросил он, удивленно приподняв одну бровь.
Ладони Тесc чесались от желания ударить это издевающееся лицо, но она вдруг устала от противоборства. Она понимала: он не сомневается, что она лжет, и ей не убедить его в обратном. Тесc отвернулась.
— Ладно! Зовите меня Долли или как вам угодно — мне все равно.
Вновь воцарилась тишина, и до конца путешествия они больше не разговаривали. Тесc удрученно свернулась в уголке кареты и не отрываясь смотрела на дорогу. Мысли ее были в основном неприятные и печальные.
Почти два часа спустя Николаc повернул с укатанной дороги, по которой они ехали, и направил лошадей по небольшой проселочной тропе. Наконец он добрался до заброшенной узкой тропинки, на которой встречались выбоины и канавы, иногда свисавшая ветка царапалась о стенки экипажа. Однако они осторожно и беспрепятственно продвигались вперед.
- Предыдущая
- 24/90
- Следующая