Выбери любимый жанр

И аз воздам (СИ) - Попова Надежда Александровна "QwRtSgFz" - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

— Осталось лишь понять — primo: как именно связывает, и secundo: в чем связь между странностями в этих кварталах и странностями в прочем городе — неведомые грешки судьи, внезапный скачок преступлений светского и сверхобычного толка…

— Ты думаешь, она вообще есть, эта связь? Быть может, совпадение?

— Многовато совпадений в этом деле, — недовольно покривился Курт. — А я этого не люблю…

— У тебя есть какое-то объяснение, — уверенно произнесла Нессель и вздрогнула, когда в небе громыхнуло снова — на сей раз совсем близко. — Ты что-то придумал, да?

— «Придумал», — повторил он. — Хорошо сказано. Вот поэтому я пока не стану говорить о том, какие выводы сделал: я мог это просто придумать. Я могу ошибаться.

— Все говорят, что ты никогда не ошибаешься.

— Врут, — отрезал Курт, продемонстрировав руку, затянутую в черную перчатку: — Вот она, одна из моих ошибок. И есть много других, которых просто никто не видел.

— Смотри… — вдруг понизив голос, проронила ведьма, кивком головы указав вперед. — По-моему, что-то случилось.

Курт на миг приостановился, глядя на Кристофера Хальса; инквизитор приближался стремительно, почти бегом, не глядя по сторонам и под ноги, а завидев Курта, ускорил шаг.

— Гессе, — поприветствовал он коротко, безмолвно кивнув в сторону Нессель. — Я смогу тебя найти в «Ножке» через час-другой?

— Гроза собирается, — пожал плечами Курт. — И поскольку у меня, кажется, нет неотложных причин бегать под дождем по городу — да, сможешь. Что-то случилось?

— Не совсем… Возникла одна мыслишка, которую я сейчас проверяю; кое-что выяснил, но хочу еще кое с кем перемолвиться — и свою мысль окончательно подтвердить или же опровергнуть. И если я прав, Гессе, то в Бамберге все куда веселей, чем даже можно было предположить… А у тебя что-то есть?

— Говорил с Гайерами. Ты знал, что это они запустили слушок о призраке в доме судьи?

— Догадывался, — отмахнулся Хальс равнодушно. — Проверил тогда дом ради очистки совести, но не сомневался в том, что источник слухов — наши дельцы. Я не стал к ним цепляться; затея, конечно, была глупее некуда, но вреда никому не причинила, посему — пусть их.

— Когда ты проверял дом, ключ тебе дал управляющий, — отметил Курт и, увидев ответный кивок, уточнил: — Ты вернул его потом? Дубликата не делал?

— Да за каким он мне сдался? — удивленно округлил глаза Хальс. — Вернул, разумеется — следующим же утром. Ты к чему это? Есть связь с убийством inspector’а?

— Пока не могу сказать точно… — от очередного громового переката в небесах Курт поморщился и решительно договорил: — Вот что: обсудим это, когда ты явишься ко мне в «Ножку» со своей подтвержденной мыслью. В тепле, сухости и спокойствии.

— Насчет спокойствия — далеко не факт, — вздохнул инквизитор и, кивнув, прежним торопливым шагом двинулся дальше, на ходу бросив: — Буду через пару часов.

— Как думаешь, что такого он мог узнать? — спросила Нессель, глядя ему вслед, и Курт потянул ее за локоть:

— Идем, скоро и впрямь польет… Не имею представления. И не вижу причин гадать, коли уж вскоре он сам мне все расскажет.

— Думаешь, он сказал правду? — не унималась ведьма, неловко подстраиваясь под его широкий поспешный шаг. — Про ключ, что отдал его и не сделал другой…

— Похоже на то. Или же он не просто будущий хороший обер, а очень хороший обер, и врать умеет виртуозно.

— Тебе хочется ему поверить, — заметила Нессель убежденно. — Не хочется, чтобы он оказался замешанным в чем-то дурном.

— Мне хочется верить любому из нас, — возразил Курт, — и предательство любого из нас мне неприятно, даже если это просто курьер, которого я никогда не знал и не видел, а лишь слышал о нем. Но когда я вижу неглупого и решительного человека на противной стороне — я сожалею об этом втрое больше, пусть даже этот человек и не наш служитель, потому что свои таланты он поставил на службу злу.

— Если не с вами, значит — против вас? — нахмурилась Нессель, и он усмехнулся:

— А когда я вижу неглупого человека, который говорит глупости, я сожалею особенно. Когда некто не против нас — он все равно с нами, даже если у него нет Знака, он не завербован одним из служителей, не состоит в Конгрегации и вообще даже не знает о нашем существовании, как ты десять лет назад. Даже тогда ты была с нами — потому что таланты свои поставила на службу людям, потому что не творила зла, потому что преумножала добро в нашем довольно мерзком мире. Даже самолюбивый бюргер, всю жизнь посвятивший исключительно умножению капиталов и ублажению своих плотских желаний — все равно с нами. Просто потому что, не творя добра, при том не совершал и прямого зла. А в прочих мелочах и различиях уже будет разбираться Господь самолично, когда придет время каждого… Зараза, — пробормотал Курт, подняв раскрытую ладонь и глядя на крохотные водяные крапины на черной коже перчатки. — Давай скорей, не то намокнем.

Нессель молча ускорила шаг, и до трактира оба почти бежали; дождь все назревал, но толком не начинался — лишь редкие капли порой падали за шиворот или на лицо, зато гроза обретала все большую силу, грохоча раскатами почти над самой головой и время от времени озаряя серые улицы короткими вспышками. При слишком близких ударах ведьма вздрагивала и вжимала голову в плечи, искоса оглядываясь на растущую темную тучу, словно боясь, что молния вот-вот настигнет ее и пригвоздит к земле. Плотная духота облепила улицы, и даже сам воздух, казалось, стал вязким и похожим на грязную, застоялую воду.

Когда вершина старой липы напротив трактира уже показалась над кровлями у поворота, из узкого проулка между двумя домами возникла на миг фигура Вурцеля; махнув рукою, владелец пивнушки тут же нырнул обратно, прижавшись к стене и с заметным испугом озираясь по сторонам. Курт огляделся, приостановившись; улица почти обезлюдела, а немногочисленные прохожие спешили поскорее добраться до своих домов, глядя себе под ноги или в небо и не обращая внимания на то, что творилось вокруг. В проулок он, тем не менее, постарался проскользнуть как можно незаметнее, втянув ведьму за собою и так же, как Вурцель, прижавшись к стене дома.

— Вы были правы, майстер Гессе! — без приветствия сообщил хозяин пивнушки громким шепотом. — Я вспомнил, кто тогда был в моем заведении — в тот вечер, когда я рассказал вам про Мауса. И хотел поговорить с каждым из них, и не успел даже придумать, с кем говорить первым — как мне сказали, что один из них лежит в своем доме, убитый. Это тот же парень завалил его, Богом клянусь, что и Мауса убил!

— Уверен?

— Да вы его вспомните! Верткий, как змеюка, чисто кошак, не человек! Такой в толпе пузо вспорет — никто и не почешется… Там в соседней комнате была мать нашего парня. Не спала, не шумела, шила просто — в тишине, понимаете? Никто не заметил и не услышал, а ему — раз! — и глотку вспороли. Я сам к нему домой сходил, проверить и посмотреть… Окно открыто, труп посреди комнаты — и все, и никаких следов. Пришел, убил и ушел… Это ж что у нас творится, майстер Гессе, а? А я вам скажу, что: те парни вернулись! И теперь у них какие-то дела в Бамберге!

— Успокойся, — осадил его Курт, и хозяин пивнушки осекся, глубоко переведя дыхание и снова судорожно оглядевшись. — Ты сказал «никаких следов». В каком смысле?

— Да в прямом, — чуть спокойнее, но по-прежнему нервозно отозвался Вурцель. — Не сломано ничего, не взято, не вскрыто…

— Иными словами, следов борьбы не было, взлома и кражи тоже, я правильно понял? — уточнил Курт и, дождавшись кивка, многозначительно осведомился: — А ты стал бы сидеть в тишине и неподвижности, пока к тебе в окно лезет чужак с кинжалом и замотанным лицом?

— Да что ж я… — начал Вурцель и запнулся, глядя на него растерянно. — Это то есть… Он убийцу сам впустил, майстер Гессе?

— Что лишь подтверждает мою версию, — кивнул он. — Ваш парень сдал ему Мауса, а когда мы явились вот так невовремя — сообщник (или наниматель, не суть) решил от него избавиться, дабы не проболтался. Окно либо было открыто (жара же), либо парень ваш сам его убийце и открыл; тот влез в комнату — «поговорить» — и сделал дело. И мы в тупике.

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело