Выбери любимый жанр

Стриптиз на гонках - Бартоломью Нэнси - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

— Ральфи, я уже не могу остаться, я должна уйти, это дело принципа.

Он сглотнул и посмотрел мне прямо в глаза.

— Все дело в гордости. У вас с мистером Гамбуццо всегда так было, почему же на этот раз вы решили уйти?

— Потому что я сказала, что уйду.

Аргумент прозвучал не очень убедительно, и мы оба это сознавали. В гримерную стали понемногу стекаться другие танцовщицы, они останавливались рядом с Ральфом и смотрели на меня так же, как он. Как же, мамочка их бросает!

— Извините, ребята, — сказала я, перекидывая через плечо ремень сумки. — Я не могу допустить, чтобы он со мной так разговаривал. Когда-то надо положить этому конец.

Я протиснулась через небольшую толпу, вышла в коридор, дошла до двери черного хода и очутилась на улице. После клуба тишина казалась оглушительной.

— Иди, не останавливайся, — приказала я себе, — и не оглядывайся.

С каждым моим шагом сумка с костюмами и гримом становилась тяжелее. Путь через автостоянку казался бесконечным. Наконец я швырнула сумку на заднее сиденье, села за руль и рванула с места, прочертив покрышками полосы до самой Томас-драйв. Со стоянки за мной выехала еще одна машина, седан без опознавательных знаков. Опять Уилинг.

— Пошел в баню! — крикнула я ветру. — Пошли они все! К черту все это!

Я повернула на Миракль-стрип — длинный пляж Панама-Сити, вдоль которого расположены самые шикарные отели. С обеих сторон к этим отелям примыкали маленькие семейные гостиницы, треки для картов и бары. Вдоль дороги болтались молодые парни в поисках приключений и неприятностей. Когда я проезжала мимо, они что-то выкрикивали и махали руками, но мне было не до них, я искала тихое место, где можно было бы спокойно подумать. Я хотела попасть на пляж.

Не снимая ноги с педали акселератора, я миновала Миракль-стрип и поехала дальше, по направлению к Лагуна-бич. Уилинг не отставал, держась на некотором расстоянии от меня.

— Ах вот как, — пробормотала я, — что ж, посмотрим, сможешь ли ты повторить мой трюк…

Свернув на одну из боковых улочек, я прибавила скорость, виляя от одного угла к другому. Эти места были мне хорошо знакомы, и я знала несколько поворотов, о которых Уилинг наверняка не догадывался. Пусть я теперь живу в Панама-Сити, не зря же я выросла в Филадельфии с ее узкими переулками с односторонним движением! Уилингу со мной не тягаться. Я поддала газу и внезапно свернула в “Лотос”, самый престижный и один из самых дорогих пляжных комплексов.

У меня было преимущество перед Уилингом: электронный пропуск на въезд в ворота — подарок от патрона, который не возражал против того, чтобы у танцовщицы было собственное место для парковки у самого пляжа. Шлагбаум поднялся, но Уилинг ехал за мной не настолько близко, чтобы успеть проскочить следом. Это задержало его, но лишь ненадолго. Однако я успела завернуть на стоянку, поставить машину в ячейку, выйти из нее и выбежать на пляж.

Я знала, что оторвалась от Уилинга не насовсем, рано или поздно он меня настигнет, но не собиралась облегчать детективу задачу. Сбросив туфли, я пустилась бежать. Мне хотелось оказаться подальше от фонарей, освещавших вход на пляж, и я устремилась к лагуне, где было темнее. В темноте мой костюм тигрицы вполне мог сойти за купальник, к сожалению, бусинки и колокольчики позвякивали друг о друга, выдавая мое присутствие.

Я неслась все дальше, не оглядываясь, чтобы посмотреть, преследует ли меня Уилинг. По большому счету мне было безразлично. Я бежала до тех пор, пока не почувствовала, что силы кончаются, а вместе с ними улетучивается и гнев. Тогда я села на песок у кромки воды, тяжело дыша, и наконец обернулась. Никого. Если Уилинг и здесь, то он был невидим для меня так же, как я для него.

Я стала смотреть на воду. Стояла почти полная луна, в серебристом свете белые гребешки волн, казалось, излучали какое-то жутковатое сияние. Я думала о том, что делать дальше. Вопросов накопилось больше чем достаточно, а вот с ответами дело обстояло куда хуже. Почему Рой Делл сбежал и куда он девался? Не он ли поджег дом Уоннамейкера? Не он ли стрелял в Джона? Кто убил Уоннамейкера — тоже Рой Делл? Почему на чердаке в доме безумного художника оказался кокаин и не из-за этого ли Джон следил за домом и что-то искал на треке? Связано ли одно с другим?

Я откинулась, опираясь на руки, и попыталась мыслить логически. Мне вспомнились слова Уоннамейкера: “Сын сатаны хотел сначала забрать меня! Так нет же, он решил забрать ее раньше! ” А если это был не бред сумасшедшего? Что, если Уоннамейкер имел в виду своего собственного сына, того самого исчезнувшего Майкла, брата Руби? Кем он был, кстати, и где он сейчас?

С моей стороны было большой глупостью заявить Винсенту, что я больше не вернусь на трек, все ниточки тянулись к этому месту.

Я так задумалась, что чуть не проглядела Уилинга. С трудом ступая по глубокому песку, он брел по пляжу, освещая фонарем мои следы. Подойдя ближе, детектив поднял фонарик и направил луч прямо мне в лицо.

— Выключите фонарь! — закричала я. — Вы же знаете, что это я!

Свет погас, Уилинг сел на песок рядом со мной, он не походил на счастливого курортника.

— Не обязательно было так осложнять мне жизнь, — сказал он.

— Ну да, мало того что я уволилась с работы, так еще я должна была нарочно замедлить ход, чтобы вы меня догнали и прибавили головной боли, так что ли? Нет уж, спасибо!

— Вот как, вы уволились? Почему? “Действительно, почему? ”

— Скучно стало.

Уилинг немного расслабился, мне даже показалось, что губы под густыми усами сложились в улыбку.

— Лаватини, а вы молодчина, быстро соображаете.

— И вы гнались за мной до самого пляжа только для того, чтобы это сказать?

Я подняла с песка ракушку и швырнула в воду.

— Нет, я гнался за вами до самого пляжа затем, чтобы спросить, что вы делали в обществе Роя Делла Паркса.

— В таком случае вы напрасно потратили время и силы, потому что я не имею ничего общего с Роем Деллом Парксом.

Я встала и стала стряхивать с себя песок, не без злорадства отмечая, что часть его сыплется на Уилинга.

— Но он был с вами возле дома Уоннамейкера Льюи-са. — спокойно заметил детектив с непроницаемым выражением лица.

Он встал и скрестил руки на груди.

— Ну хорошо, сдаюсь, а откуда вы это узнали?. Из-под густых усов снова проглянула улыбка.

— У меня свои источники.

Я чуть не попалась на удочку, уже открыла рот, чтобы спросить: “Нейлор? ”, но вовремя сообразила, что, задав этот вопрос, снабдила бы Уилинга информацией, которой у него не было. Поэтому я прикусила язык.

— Не пойму, почему вы не оставите Роя Делла в покое, он — мелкая сошка, и вы знаете, что он не убивал Руби. Почему бы полиции не сосредоточиться на поисках настоящего убийцы?

Уилинг пристально посмотрел мне в глаза, он стоял слишком близко, не больше, чем в футе от меня.

— Я этого не знаю. По словам Фрэнка Коллинза, в момент, когда было совершено убийство, Паркс не был со своей командой, зато находился неподалеку от места преступления. Остальные члены команды подтверждают, что, когда был дан сигнал выезжать на стартовую линию, Паркс опоздал.

— И этого достаточно, чтобы обвинить его в убийстве?

— Кроме того, один свидетель слышал, как ваша подруга Руби велела Парксу отвязаться от нее, по-видимому, это его разозлило.

— Я говорю не об этом!

— В ваших показаниях тоже не все стыкуется, не так ли? Вы, например, заявляли, что мой напарник был там, где его, судя по всему, не было.

“Так он по-прежнему мне не верит! Тоже мне, умник выискался! ”

— Фрэнк врет, — твердо проговорила я, — вы не хуже меня знаете, что он путается с Лулу, женой Роя Делла, вот вам и мотив для лжи.

— Тогда почему Паркс сбежал?

Не отвечая, я оттолкнула Уилинга и зашагала обратно, к машине. Детектив догнал меня и схватил за руку.

— Подождите!

Я остановилась и резко развернулась, готовая на него наброситься, но он заговорил первый.

47
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело