Выбери любимый жанр

Возвращение к практике. Том 2 - Измайлова Кира Алиевна - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

– Что вы, вы даже представить не можете, как именно я допрашиваю преступников, – улыбнулась я. Любопытно, почему у нейры возникла такая ассоциация? Я говорила вполне вежливо… – Я лишь пытаюсь восстановить картину того дня целиком и полностью, это бывает чрезвычайно полезно. Никогда не угадаешь, какая мелочь может оказаться значимой!

– Не понимаю, для чего это нужно, – нейра даже не пыталась казаться дружелюбной. – У вас есть факты: на меня напало животное! Это видело столько человек, что…

– Разумеется, свидетелей я непременно опрошу, – заверила я.

– Разве господин капитан этого еще не сделал?

Я покосилась на Лауриня. Тот коротко кивнул.

– Сделал, конечно же, – сказала я, – но вы ведь знаете мужчин! Они порой так торопятся, что упускают из вида самое важное. Здесь же спешка ни к чему, подозреваемый задержан, ловить его не нужно, можно разобраться в этом происшествии спокойно…

– Здесь не в чем разбираться! – нейра подняла руку, дотронулась до серьги. – Все ясно и так!

– Ну что вы… – я была сама любезность. Признаться, меня это очень забавляло, а вот Лауринь в предчувствии выволочки от начальства выглядел нерадостно. – Мне, к примеру, понятно далеко не все…

– Это многое говорит о вашем профессионализме! – усмехнулась нейра.

– Например, почему вы не предъявили обвинение владельцу собаки? – продолжала я, пропустив мимо ушей откровенное хамство.

– Потому что он – сам жертва! – выдала дама. – Его обманули, подсунув собаку с ущербным характером и воспитанием! Разумеется, он тоже виноват, что вывел пса на бой, не разобравшись толком, не приучив к себе, но все же в куда меньшей степени, чем этот… заводчик, который плодит в Арастене опасных для человека животных!

– Может, собака куплена не у него, – кинула я пробный камень.

– Больше никто подобных тварей не продает, – отрезала нейра, нервно теребя сережку.

Большие серьги, красивые – изумруды с бриллиантами, вот только почистить их не мешало бы, камни кажутся тускловатыми. Я присмотрелась внимательнее… А это уже интересно!

– Ну что ж, – произнесла я. – Раз вы так говорите, значит, так оно и есть… Прошу извинить за беспокойство.

– Вы попусту потратили мое время. – Нейра опустила руку – замочек на серьге почти расстегнулся. Очень удобно, не придется предпринимать никаких лишних действий!

– Нейра Авилар, уверяю вас, это было необходимо, – вовремя вступил Лауринь, отвлекая внимание дамы.

– Сомневаюсь в этом, – отрезала она. – Нейр Олвер отрекомендовал вас как деятельного и весьма опытного сотрудника, однако, я вижу, он сильно преувеличил! Я полагала, вы сумеете справиться и без привлечения посторонних, но… Теперь история пойдет гулять по всему городу, а я не желаю, чтобы мое имя трепали на каждом углу!

– Заверяю вас, никто не услышит ни единого слова от госпожи Нарен, – улыбка Лауриня сделалась натянутой. – Тайна сведений, полученных от вас, будет соблюдена в полной мере, я лично прослежу за этим!

– Мне не кажется… – Дама подняла руку к уху, и замерла. – Ах, кажется, я уронила сережку! Боги! – Она свирепо взглянула на Лауриня. – Это очень дорогая вещь, подарок мужа, и вот…

– Позвольте я взгляну, должно быть, она упала на ковер…

Я наблюдала за этой сценой с изрядным отвращением, потом незаметно наклонилась – серьга лежала у самой моей ноги, – подняла ее и опустила в карман.

Встав во весь рост, я произнесла:

– Господин капитан, мне кажется, нам пора. Нейра Авилар вполне может воспользоваться помощью своих многочисленных слуг для поисков драгоценности, – я наклонила голову, взглянула на женщину в упор, – а у нас еще много дел. Всего доброго.

Я вышла, не дожидаясь Лауриня. Он нагнал меня уже во дворе.

– Капитан Лауринь, ищущий сережку богатой самодурки, – сказала я в пространство. – Отвратительное зрелище.

– Обыкновенная учтивость, – ответил капитан. – Если вам такое понятие не знакомо, могу только посочувствовать. – Он помолчал. – Вы хотя бы выяснили, что собирались?

– Пока нет, – ответила я. – Нужно проверить кое-что, тогда я смогу строить догадки. А пока давайте-ка побеседуем с Турром…

– Его допрашивали несколько раз. Ничего нового он не скажет, – заметил Лауринь. – Или вы снова заявите, будто я или мои люди не задали правильных вопросов?

– Пока не знаю, – усмехнулась я. – Не злитесь, Лауринь. Вы профессионал, но я тоже. Я должна удостовериться во всем лично, иначе грош мне цена.

– Понятно. – Капитан не смотрел в мою сторону. – Что ж, едем. В конце концов, если вам удастся что-то узнать…

– Я с вами непременно поделюсь, – пообещала я. – Это в наших общих интересах, не так ли?..

Сольвия Турра содержали в городской тюрьме. Не в кандалах, разумеется, да и насчет соломы я преувеличила. Вот решетки – те имелись, куда без них.

Добираться до этого малоприятного места пришлось довольно долго. Ехали молча: обсуждать пока было нечего, а Лауринь не горел желанием говорить на отвлеченные темы.

Любопытно все же, оправдается мое подозрение или нет? Не подозрение даже, смутная его тень! Однако интуиция говорила о том, что игнорировать его нельзя: может статься, эта крохотная деталь станет ниточкой, уцепившись за которую, можно будет вытащить на свет весь клубок… Но это можно проверить и позже, пока же меня ждал Турр.

Признаться, я представляла его похожим на папашу Власия – основательным, обстоятельным, дородным… Однако Турр оказался совсем иным: невысокий, худощавый, он выглядел моложе своих лет, но был ровесником трактирщику. Однако русые волосы едва тронула седина, а со спины Турра вполне можно было принять за юношу! Вот лицо, конечно, выдавало его истинный возраст. Бороды Турр не носил, усов тоже и, к слову сказать, мог бы сойти за человека благородных кровей. Вел он себя со сдержанным достоинством, а вот во взгляде уже читалась усталая отрешенность: так смотрят люди, понимающие, что изменить ситуацию им не под силу, все их попытки будто разбиваются о каменную стену…

Узнав, кто явился к нему, Турр несколько удивился, а когда услышал, что нанял меня его приятель, будто бы немного приободрился. Правда, присутствие капитана его явно нервировало, но требовать разговора с глазу на глаз я не стала.

Как Лауринь и предсказывал, заводчик слово в слово пересказал все то, что я уже слышала и от папаши Власия, и от капитана. Если он и врал насчет продажи пса, то ложь свою затвердил отменно! Но меня не столько интересовал его рассказ, сколько, так сказать, экспертное мнение…

– Скажите, вы видели ту собаку, что напала на женщину? – спросила я.

– Да, мне показали ее, и я сказал, что это пес не из моих, – ответил Турр.

– Вы хорошо его разглядели?

– Нет, видел мельком, но этого мне было достаточно, – пожал он плечами, – я ведь сказал, госпожа Нарен, я не оставляю псам этой породы хвосты, а у этого…

– Да-да, про хвост я помню, – кивнула я и повернулась к капитану. – Лауринь, а тело собаки уже уничтожили?

– Пока нет, – ответил он, нахмурившись. – Дожидаются окончания расследования.

– Превосходно! – воскликнула я. – Господин Турр, мне нужно, чтобы вы еще раз посмотрели на пса.

– Но зачем?.. – удивился он.

– Допустим, я хочу убедиться в своей правоте, – улыбнулась я. – Лауринь, мы можем сейчас же взглянуть на животное? Куда его, кстати, дели? В мертвецкую?

– А куда еще? – кажется, капитана что-то грызло.

– Тогда поедем. – Я встала.

– Госпожа Нарен, – остановил меня Лауринь. – Если я выведу подозреваемого из камеры и если он сбежит или с ним что-то случится…

– Он не сбежит, – ответила я. Турр кивнул, подтверждая мои слова. И правда, с чего бы законопослушному человеку удирать из-под стражи. – И кандалов не нужно – все под мою ответственность. Ручаюсь, ничего не случится, я все-таки судебный маг. Этого достаточно?

– Я предпочитаю взять еще пару охранников, – холодно ответил Лауринь и вышел.

Я взглянула на Турра и развела руками, дескать, ничего не могу поделать, такие порядки. Тот в ответ только вздохнул, мол, куда же деваться…

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело