Выбери любимый жанр

Ползущие - Ширли Джон - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

– Урод, – ровным голосом отозвалась Адэр.

– Сама уродка.

– Ты – урод. – Она приотстала и пошла рядом с Лэси. – Послушай, ты будешь у нас на День Благодарения?

– Буду.

– Вот круто будет, если ты переедешь сюда жить, Лэси!

Адэр знала, что болтает языком, но делала это намеренно.

В Лэси чувствовалось что-то успокаивающее, а ей это было нужно.

– Ты могла бы помочь мне выбрать квартиру, если я решусь на это, – заметила Лэси. – Я продала свою машину, чтобы иметь достаточно денег для нового жилья. У вас, как я слышала, высокие страховые депозиты. Страховка и все такое.

– Как раз сейчас – нет. Из-за дефолта, – возразила Адэр. – Арендная плата понизилась.

– Я уже обращалась в местные газеты, – продолжала Лэси, – но и сама еще не знаю, хочу ли у них работать. Честно говоря, я скорее рассчитываю прослушать пару курсов в колледже, ну или что-то в этом духе, а тем временем решу, чем заняться. Я уже нашла местное заведение, которое сможет дать мне хоть какое-то ощущение цели.

– Я бы рекомендовала колледжи в Сан-Франциско, – вмешалась мать Адэр, отпирая машину. – Они намного лучше.

– Нет-нет. «Диаболо» очень хороший. Один из лучших, – воскликнула Адэр. И удивилась: почему это мама так явно не хочет, чтобы ее сестра пошла учиться где-нибудь поблизости. Может, она пытается выпихнуть тетю Лэси отсюда?

– Я выбрала именно «Диаболо», – улыбнувшись Адэр, сказала Лэси. – Школа имени дьявола как раз для меня.

Кол и Адэр захохотали. Их мать лишь слабо улыбнулась.

26 ноября, утро

Лэси разбирала багаж на узкой односпальной кровати. Ей отвели комнату, которая обычно служила Нику офисом.

Поведение сестры повергло ее в настоящее недоумение, хотя она сама до конца не понимала, что именно ее так удивляет. Удивляло не то, что происходило, а скорее то, чего не происходило. Сюзанна наверняка должна была помочь ей распаковать вещи, сидеть все время рядом, болтать, объяснять, куда что положить, спрашивать, не нужно ли Лэси еще что-нибудь, растолковывать насчет полотенец… Но Сюзанна просто показала ей комнату и молча ушла.

Обычно, когда сестры встречались, Сюзанна уединялась с Лэси в укромном уголке и высыпала на нее целый ворох жалоб на мужа и детей, а потом, почувствовав облегчение, сразу же начинала рассказывать, какие замечательные у нее дети, какой замечательный муж. Вот какой она была прежде, и Лэси это нравилось. Но сейчас все было иначе. Сьюз отдалилась. Вела себя как человек, который на что-то сердится, но не хочет этого показать.

Но тут в дверях появилась Сюзанна с чистым полотенцем в руках.

– Пока ты здесь, можешь пользоваться ванной рядом с офисом. До самого отъезда. Она в твоем распоряжении.

Лэси взглянула на сестру, пытаясь выбрать правильный тон.

– Хорошо, Сьюз. Как дети?

– Прекрасно.

– Прекрасно? А как Ник? – Она понизила голос: – Он же тебя чем-то беспокоил?

– Почему он должен меня беспокоить? Сейчас он лучше, чем когда-либо раньше. – И похоже, Сюзанна говорила искренне. Положив полотенце на кровать, она повернулась, чтобы идти.

– По телефону ты говорила…

– Ах это… Я ошибалась. Ты была права. Все дело в таблетках. Он снова их принимает. У нас все отлично.

И она снова обернулась к двери.

– Сьюз, подожди! Серьезно, ты что, злишься на меня? Я тебе наступила на любимую мозоль?

Сюзанна задержалась у выхода и посмотрела на сестру мягким взглядом.

– Вовсе нет. Почему я должна сердиться? – Похоже, она действительно не понимала, в чем дело.

– О'кей. Проехали. Забудь. – Лэси вернулась к своим сумкам, а Сьюз побрела к гаражу.

Лэси почти закончила разбирать вещи, когда услышала тройной вопль – вопль шин, вопль животного, вопль девочки.

Она бросилась к окну и увидела свою племянницу Адэр на коленях посреди улицы, тут же стоял бледный молодой человек с отупевшим взглядом в довольно убогой военной форме рядом с абсолютно новым на вид «фордом-экспедишн» спортивной модели. На нем даже номеров еще не было. А сестра Лэси, Сюзанна, в это время спокойно шла к машине.

– Адэр, дорогая, уйди оттуда, – как ни в чем не бывало говорила Сюзанна.

– Сьюз! Что случилось? – крикнула Лэси, выходя из комнаты на дневной свет – день был не очень яркий, облака затеняли солнце.

И тут она увидела у колес окровавленную, безжизненную кучку. Молодой морпех – это была-таки форма морской пехоты – тупо смотрел на мертвую кошку.

– Силки! – рыдала Адэр.

Моряк заметил, что к нему приближается Лэси. Ей показалось, что только в этот момент он состроил подходящую случаю мину сожаления и раскаяния.

– О Господи! Адэр, это же твоя кошка! – воскликнула Лэси, кладя руку на вздрагивающее плечо племянницы. Адэр отвернулась от останков Силки и уткнулась лицом в Лэси. Тело ее содрогалось от молчаливых рыданий. – Дорогая, мне так жаль. Бедная киска.

Лэси подняла глаза на Сюзанну и молодого морпеха. Они посмотрели друг на друга, Сюзанна и этот морпех, потом на кошку.

Форма на нем была грязной, местами изорванной. Кое-где не хватало пуговиц. Колени испачканы чем-то зеленым. Для военного – вид очень странный. Почти невероятный. Должно быть, он где-то напился, может, в парке, предположила Лэси.

– Капрал, – обратилась она к нему, заметив лычки, – вы были за рулем в пьяном виде!

– Нет, мэм, – возразил моряк. – Но я правда очень сожалею насчет кошки. Она выбежала прямо мне под колеса.

– Такое и раньше бывало, – отозвалась Сюзанна. – Вы не виноваты. Можете ехать. Я все уберу.

Моряк кивнул.

– Спасибо, мэм. Но я, правда, очень сожалею насчет кошки. Она выбежала прямо мне под колеса.

– Вы это уже говорили, – пробормотала Лэси. В точности этими словами, отметила она про себя.

Моряк уже залез в свой «форд-экспедишн», сдал немного назад, объехал их и скрылся из виду.

– Сьюз, – обратилась к сестре Лэси, – может, лучше я уберу бедную киску, а ты сможешь забрать Адэр в дом?

– Нет, я сама. Только возьму совок.

Лэси подняла Адэр на ноги, обняла ее, чтобы отвести в дом.

– Я ненавижу эти новые «форды», – бормотала Адэр. – Огромные машины для убийства! Людям нравятся большие машины для убийства. Я их ненавижу!

Удачное начало визита, подумала Лэси. Вслух она сказала:

– Я понимаю, что ты чувствуешь. Я бы вызвала копов проверить, был ли этот урод пьян или нет, но… – Она замолчала, не желая говорить о странном безразличии своей сестры. – В любом случае тебе лучше присесть, дорогая.

Они сели на диван. Лэси видела, как с заднего двора ее сестра пронесла на улицу большой совок. Она прошла под самым окном, всего в паре ярдов от них, так что Лэси слышала, как Сюзанна, направляясь за мертвой кошкой, безмятежно напевает: «Это сезон любви-и-и…»

Адэр спрятала лицо в ладонях.

– Силки была моим другом с самого своего детства, еще котенком. Мы вместе выросли.

– Я понимаю. Мне кажется, она погибла мгновенно. Не знаю, может ли это тебя утешить.

Адэр подняла глаза на тень, мелькнувшую за окном. Это ее мать несла на совке мертвую кошку на задний двор.

– Мама похоронит ее на заднем дворе, там, где похоронен ежик, у розового куста. Она раньше говорила, что если хоронить своих домашних любимцев под розами, то увидишь их снова в бутонах роз.

– И правда хорошо придумано.

Адэр кивнула, вытерла глаза и встала.

– Пойду поищу, в чем похоронить Силки. – И она как во сне побрела в свою комнату.

Лэси вышла на задний двор и увидела, что Сюзанна копает яму – не у розового куста, а сбоку от дома, рядом с контейнером, в котором навалены выполотые сорняки. Рядом с нею, в грязи, лежала мертвая кошка. Лэси отвела глаза – переломанная спина, открытые глаза смотрят в упор, язык высунут.

– Сьюз? Разве ты не хочешь положить кошечку у розового куста?

Сюзанна продолжала работу – она выкопала маленькую могилу идеальной прямоугольной формы, такой безупречной, словно ее призванием в жизни было копать маленькие совершенной формы могилы.

15
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ширли Джон - Ползущие Ползущие
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело