Выбери любимый жанр

Ничто не вечно - Шелдон Сидни - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

Глава 6

А на другом конце города журналисты и телевизионщики ожидали на улице выхода из зала суда Лу Динетто. И вот он появился, улыбающийся, приветствуя толпу взмахом руки, словно вассал своих подданных. По бокам его сопровождали два телохранителя: высокий, худой мужчина по кличке Тень и упитанный здоровяк по кличке Бегемот. Лу Динетто, как всегда, был одет элегантно и роскошно: серый шелковый костюм, белая рубашка, синий галстук и туфли из кожи крокодила. Одежду он шил на заказ, стараясь выглядеть по возможности стройным, потому что был маленького роста, полным и с кривыми ногами. Для прессы у него всегда имелись в запасе улыбка и язвительные шуточки, и журналисты с удовольствием цитировали его. Динетто трижды пытались посадить по различным обвинениям, начиная с поджога и кончая вымогательством и убийством, но каждый раз он оказывался на свободе.

И вот сейчас, когда он покидал здание суда, один из репортеров крикнул:

— Вы знали, что вас освободят, мистер Динетто? Динетто рассмеялся.

— Разумеется, знал. Я добропорядочный бизнесмен. Правительство могло бы заняться чем-нибудь более важным, чем цепляться ко мне. Вот поэтому-то у нас такие высокие налоги.

Он остановился и улыбнулся в нацелившуюся на него телекамеру.

— Мистер Динетто, вы можете объяснить, почему два свидетеля, которые должны были давать показания против вас в деле об убийстве, так и не появились в суде?

— Разумеется, я могу объяснить это. Они честные граждане и решили не позорить себя лжесвидетельством.

— Правительство обвиняет вас в том, что вы возглавляете преступные организации на Западном побережье и что именно вы отдавали распоряжения…

— Единственные распоряжения, которые я отдаю, так это где посадить посетителей моего ресторана, потому что хочу, чтобы каждый чувствовал себя уютно. — Динетто усмехнулся репортерам. — Кстати, сегодня вечером вы все приглашены в мой ресторан бесплатно поужинать и выпить.

И он двинулся к тротуару, возле которого его ожидал длинный черный лимузин.

— Мистер Динетто…

— Мистер Динетто…

— Мистер Динетто…

— Мальчики и девочки, увидимся вечером у меня в ресторане. Вы все знаете, где он находится.

И Лу Динетто, улыбаясь и помахав на прощание, сел в лимузин. Бегемот захлопнул дверцу и уселся на переднее сиденье. Тень сел за руль.

— Все прошло великолепно, босс! — воскликнул Бегемот. — Вы действительно знаете, как надо обращаться с этими брехунами.

— Куда едем? — спросил Тень.

— Домой. Мне надо принять горячую ванну и съесть хороший бифштекс. Лимузин тронулся с места.

— Мне не понравился этот вопрос о свидетелях, — заметил Динетто. — Вы уверены, что они никогда?…

— Не смогут же они заговорить под водой, босс. Динетто кивнул.

— Отлично. А вы видели лицо окружного прокурора, когда судья объявил о прекращении дела? — вспомнил он, в то время как лимузин уже несся по Филлмор-стрит.

Откуда ни возьмись прямо перед автомобилем появилась маленькая собачонка. Тень резко крутанул руль, чтобы избежать столкновения, и ударил по тормозам. Лимузин выскочил на тротуар и налетел на фонарный столб. Голова Бегемота врезалась в ветровое стекло.

— Что ты делаешь, черт побери? — закричал Динетто. — Ты хочешь меня убить?

Его всего трясло.

— Простите, босс. Под колеса машины бросилась собака…

— И ты решил, что ее жизнь важнее, чем моя? Глупый осел!

Бегемот застонал. Он повернулся, и Динетто увидел кровь, сочившуюся из глубокого пореза на лбу.

— Боже мой! Посмотри, что ты натворил!

— Все в порядке, — пробормотал Бегемот.

— Черта с два! — Динетто повернулся к Тени. — Вези его в больницу.

Тень задним ходом съехал с тротуара.

— «Эмбаркадеро» всего в двух кварталах отсюда. Мы отвезем его в неотложку.

— Правильно, босс.

Динетто откинулся на спинку сиденья.

— Собака, — с отвращением произнес он. — Подумать только!

***

Кэт находилась в палате неотложной помощи, когда туда зашли Динетто, Тень и Бегемот. Лоб Бегемота был в крови.

— Эй ты! — крикнул Динетто, обращаясь к Кэт. Та подняла голову и посмотрела на него.

— Это вы мне?

— A с кем, черт побери, ты думаешь, я разговариваю? У этого человека идет кровь. Быстренько займись им!

— Перед ним еще шесть пациентов, — спокойно ответила Кэт. — Ему придется подождать своей очереди.

— Он не будет ждать! Ты займешься им прямо сейчас.

Кэт подошла к Бегемоту и осмотрела его. Взяв кусок бинта, она прижала его к порезу.

— Держите так. Я скоро вернусь.

— Я же сказал, займись им прямо сейчас! — рявкнул Динетто.

Кэт повернулась к нему.

— Это палата неотложной медицинской помощи. Я врач и старшая здесь. Так что или ждите спокойно, или убирайтесь вон.

В разговор вмешался Тень:

— Леди, вы не понимаете, с кем говорите. Лучше делайте так, как говорит этот господин. Это мистер Динетто.

— А теперь, когда представления закончены, — нетерпеливо заметил Динетто, — займитесь моим человеком.

— У вас проблемы со слухом? — спокойно проговорила Кэт. — Повторю еще раз. Ждите спокойно или убирайтесь вон. Мне надо работать.

— Вы не смеете так… — начал было Тень.

— Заткнись! — рявкнул на него Динетто. Он снова посмотрел на Кэт и заговорил уже совсем другим тоном. — Я буду очень признателен вам, если вы займетесь им как можно быстрее.

— Постараюсь. — Кэт усадила Бегемота на кушетку. — Ложитесь. Я вернусь через несколько минут. — Она обернулась к Динетто. — Там в углу есть стулья.

Затем она пошла в другой конец палаты и занялась ожидавшими пациентами.

— Господи, — вымолвил Тень, — да она понятия не имеет, кто вы такой.

— Не думаю, что это что-то изменило бы. Она храбрая женщина.

***

Через пятнадцать минут Кэт вернулась к Бегемоту и осмотрела его.

— Сотрясения мозга нет, — объявила она. — Вам повезло. Просто сильный порез.

Динетто стоял и смотрел, как Кэт ловко накладывала швы на лоб Бегемота. Закончив, она сказала:

— Прекрасно заживет. Приходите через пять дней, и я сниму швы.

Динетто подошел ближе и осмотрел лоб Бегемота.

— Чертовски хорошая работа.

— Спасибо, а теперь извините меня…

— Минутку, — остановил ее Динетто и повернулся к Тени. — Дай сотню.

Тень вытащил из кармана банкноту в сто долларов.

— Возьмите.

— Касса в коридоре.

— Это не для больницы. Это вам.

— Не надо, спасибо.

Динетто удивленно посмотрел вслед Кэт, которая уже занялась другим пациентом.

— Может быть, этого мало, босс? — предположил Тень.

Динетто покачал головой.

— Независимая баба. Мне это нравится. — Он помолчал несколько секунд. — Доктор Эванс уходит на покой, так ведь?

— Да.

— Хорошо. Я хочу, чтобы ты выяснил все, что сможешь, об этой докторше.

— Зачем?

— — Пригодится. Это будет очень кстати.

16
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шелдон Сидни - Ничто не вечно Ничто не вечно
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело