Выбери любимый жанр

Рабыня (СИ) - Шевцова Елена - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

— Так ты говоришь, что подозреваешь вампиров? — Рангар, стиснув зубы, слушал оборотня, и думал о том, что на его землях, наверное никогда не будет мира, слишком разные, по своей сути, народы населяли его империю. Фактически, он всего лишь принц. Это его отец — настоящий император темно-эльфийского царства, но он уже давно не занимался политикой, и уж тем более не интересовался войной. После смерти своей жены, император отошел в сторону и отдал бразды правления сыну, который за несколько лет сумел сплотить множество рас, создав самый мощный союз и самую масштабную по территории империю в Гарадарасе. Вот только за последний месяц, все шло из рук вон плохо. Женитьбы на фэйри не случилось, слухи о его неудаче расползались по империи со скоростью ветра, а это значит, что вскоре следует ждать новых проблем. А теперь ещё и проблемы с двумя испокон веков враждующими домами. Как?! Как ему поступить? Он знал, что его кузен Рован, такой шанс не упустит. Но борьба за собственный престол не входила пока в его планы.

— Да, слишком много улик указывает на то, что это были именно вампиры, — Приам был хмур и собран, его глаза горели жаждой убийства, — я понимаю, что не могу пока ничего доказать, но все указывает на это. И еще, я думаю, его повезли в Урхар. Слишком много совпадений и свидетелей, которые все как один твердят, что видели именно вампиров, которые якобы повезли мальчика в сторону Урхара. Если моего сына отвезли в Урхар, то нужно срочно отправляться туда, мой малыш хоть и сильный оборотень, но он ещё слишком мал, чтобы выжить там в одиночку.

— Я напишу Дарту, и отправлю послание тотчас же, он может нам помочь отыскать Акселя. Он как раз сейчас находится дома.

— Хорошо. А я пошлю туда Ратхара, пусть мой старшенький развлечется. Скажи, а это правда, что ты подарил Дарту дочь лорда фэйри?

— Что?! А ты то откуда знаешь? Я еще не успел домой приехать, а об этой поганке, и тут говорят? — Рангар сжал челюсти, и фыркнув ответил, — да, я подарил её Дарту.

Грохот открывшейся двери вслед за его словами, заставил обоих мужчин повернуться. В проеме стоял Хамир, с красными глазами и зверским выражением на лице.

— А теперь, повтори ещё раз, что ты сделал с фэйри?

Рангар удивленно смотрел на злого вампира, который стоял в проеме дверей, ведущих в тронную залу, и от которого, тихонько отодвигалась дворцовая стража, которая эти самые двери открыла для него ровно минуту назад.

— Что с тобой, Хамир? Почему тебя интересует, что я сделал с девчонкой?

Вампир быстро подошел и, уставившись на него своими красными глазами, процедил сквозь зубы, еле сдерживаясь, чтобы не заорать.

— Ты не принц, ты — идиот!

Лицо темного эльфа потемнело от злости, глаза полыхнули синим магическим огнем, а на кончиках пальцев заискрились всполохи атакующего заклинания.

— Эй, Хамир! Ты оскорбляешь принца при свидетелях, я буду вынужден принять меры… — Приам нахмурился ещё сильнее, — а вообще, он сам сейчас спалит тебя в порыве ярости.

— Да пусть он себя спалит, а не меня. Это же надо быть таким болваном, чтобы отдать Тарису — Дарту.

— Она…МОЯ рабыня! Моя собственность, и я волен поступать с ней так, как посчитаю нужным сам. Ясно?! — Рангар даже привстал с трона, с яростью глядя на друга. Да что же это? Они что, сговорились все? Напоминают ему о девчонке, а он с таким трудом выкинул её из головы.

— А вот тут, ты ошибаешься. Потому, что она не твоя рабыня. Она…твоя жена!

После такого заявления, Рангар замер, а потом просто расхохотался. Он не смеялся так заразительно, уже очень давно. Стуча по подлокотникам трона, от смеха, он скатился на ступеньки возвышения сего императорского места, и отсмеявшись уставился на друга.

— Да…такого, я не ожидал. После этого, я даже злиться на тебя не могу.

— То, что я сказал — правда, — Хамир с жалостью смотрел на темного эльфа, выражение лица которого, постепенно менялось. Улыбка сползла, и оставила после себя выражение усталости.

— Что за чушь ты несешь, Хамир? Какая жена? — Рангар уперся локтями в колени и подняв голову, встретился взглядом с вампиром.

А ведь он, вполне серьезен. Ему ли не знать своего друга, лучше всех. Хамир никогда не шутил такими вещами.

— Да не-ет, это же бред. Как я, мог не понять, что женился на ней?

— Все очень просто. Ты поставил на неё рабскую вязь, но не учел всего нескольких фактов. Во-первых, дело было на золотую луну, во-вторых, ты выпил её кровь, и в третьих, договор с советом… Вспомни, ты договорился с фэйри, что они отдадут тебе самую сильную девушку из своего рода. Но, с чего ты решил, что именно Лоэлия была самой сильной? Слово «наследница» сбило тебя с толку и поэтому, ты возжелал жениться именно на ней. Но я был у оракула и она сказала, что Тариса на самом деле пилигрим. Причем, один из сильнейших. Среди фэйри, второго дара такой силы просто нет.

Рангар застонал, и обхватил голову руками, а Хамир продолжил добивать его фактами.

— Но и это ещё не все…тебе не показалось странным, что она выжила после того, как я напал на неё? А вот меня это напрягло, и сильно. Я убил её, ты сам так говорил, тогда как?! Как она могла на следующий вечер стоять в храме, живой и невредимой? И всю дорогу до земель Харатара, этот вопрос мучил меня. Тогда я, поехал к той, кто помог мне все расставить по местам. И если о том, что на ней брачная вязь я знал уже давно, то вот то, что она единственная обладательница природной магии богов, мне рассказала Маэль.

Рангар молчал, и осознавал, что слова Хамира, адресованные ему, подтверждают все. Он — действительно идиот.

— Но, как я мог не понять, что на ней брачная вязь? Этот узор я знаю хорошо. Но ведь на ней — рабский узор. Я сам видел, я сам его ставил!

— Рабская вязь, при опасности для хозяина или вольнодумстве раба, причиняет вред только самому рабу, она не перевоплощается и не нападает на других. Так поступает в случае смертельной опасности кровный или обручальный узор. Но ты сам видел, что её рабская вязь отличалась…она не просто имеет возможность перевоплотиться — подобно кровному узору, она защищает её от посягательств других мужчин. И делает она это потому, что охраняет не твою собственность, а часть тебя. Ту, что предназначена исключительно для твоих объятий.

— О боги… и я, как последний болван, отдал её Дарту — Рангар сидел, и тихо сходил с ума, от вывалившейся на него новости.

— Но, почему ты раньше мне не сказал?

— Мне запретила Маэль. Она хотела, чтобы ты сам догадался…но ты, вместо этого, сотворил такую глупость. А тебе не приходило в голову, для чего он хочет увезти её в Урхар?

— Я думал, он просто хочет её для себя, — Рангар поморщился, ему тяжело было осознавать, что он своими руками подложил свою, так называемую, жену — в постель друга.

— Нет, ты точно не дружишь с головой. Это же надо быть таким наивным…он — выставит её на охоту.

После слов Хамира, ему резко поплохело.

— Её же там убьют. Нам нужно спешить, если Дарт и впрямь собирался участвовать в охоте и сделать её дичью, я его прибью. Одна надежда, на её вязь. Если то, что ты говоришь правда, тогда мы можем успеть. Времени мало, Приам, выезжаем через полчаса. Передай сыну, он едет с нами. Заодно, поищем следы похитителей Акселя в Урхаре.

Пока седлали саргов, Рангар думал о насмешке судьбы. А ведь ему первоначально предлагали именно руку Тарисы, а он отказался, возомнив себя повелителем мира. Вот что значит, не обращать внимания на подарки судьбы — в угоду собственному тщеславию. Темный смотрел на закат красного солнца, когда они выехали из города, и просил богов, дать ему ещё один шанс. Хотя, как он будет налаживать отношения с той, которая ему ненавистна и привлекает только физически, он не знал. Он даже самому себе с трудом признался, что испытывает небольшое влечение к ней, но это было только влечение, вперемешку со жгучим коктейлем из ненависти и злости. К тому же, ему нужен был этот шанс. Если она, и правда пилигрим, то с легкостью проведет его армию через портал, даже не вспотев при этом. Да, чем скорее он вернет её себе, тем лучше.

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шевцова Елена - Рабыня (СИ) Рабыня (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело