Райский остров - Барнет Джилл - Страница 29
- Предыдущая
- 29/70
- Следующая
– Вставай, – жестом показал ему Хэнк, недвусмысленно помогая словам кинжалом.
Болван вскочил на ноги так быстро, что даже колокольчики на туфлях не успели звякнуть. Он был гладкий, как орех, и вроде бы безобидный, а может, такое впечатление создавалось потому, что уж больно его трясло, украшения в ушах и мишура на жилете аж брякали. Трудно было представить, чтобы от этого субъекта, одетого в костюм исполнителя танца живота, могла исходить какая-нибудь угроза.
Хэнк бросил взгляд на Смитти. Она сидела на камнях, лицо ее было слегка бледным. Он повернулся и жестко спросил:
– Так, ну колись, в какие игры ты тут играешь?
– Шахматы? Бадминтон? Бейсбол?
Хэнк подошел поближе.
– Прекрати! Не прикидывайся дураком! Кто ты такой? Фокусник? Циркач? Кто?
– Я сказал правду. Я – джинн.
– А я ответил тебе, что в таком случае я – Синдбад-Мореход.
– Вообще-то если быть точным, то ты сказал, что ты – Аладдин.
Не долго думая Хэнк приставил ему к горлу лезвие кинжала.
– Синдбад, Синдбад, как я, презренный невежда мог перепутать, да-да, теперь я вспомнил, все вспомнил. Именно так вы говорили. Я ослышался, – в испуге затараторило чучело.
– Не делай ему больно! Пожалуйста, Хэнк! – Теодор снова заплакал, подбежал и схватил его за рукав.
– Отойди назад, парень.
– Мадди не сделает мне ничего плохого. Он – джинн, и он выполнит три моих желания.
– Не говори глупостей, парень, какие еще джинны? Их нет. Они не существуют.
– Хэнк! – Смитти окликнула его мягко, но решительно, видимо, хотела привлечь его внимание и, когда он обернулся, бросила выразительный взгляд на Теодора и нахмурилась.
– Черт возьми, Смитти, ты знаешь, и я прекрасно знаю, что ничего этого не может быть. Почему бы и ему не узнать, что это правда?
Тут Лидия подняла глаза и заговорила в первый раз:
– А как же тогда эта штука упала у него с головы?
– Трюки, обман зрения, ловкость рук, зеркала, – ответил Хэнк.
– Это не фокус! Я этого пожелал. Я использовал одно из моих желаний.
– Спасибо, мой господин. Это был очень великодушный поступок.
Хэнк внимательно слушал обмен любезностями, но по глазам было видно, что он пытается догадаться, где же кальян.
– Если ты уберешь нож с моего горла, я докажу, что я именно тот, за кого себя выдаю. Джинн.
Хэнк горько рассмеялся.
– Разбежался!
– Скептицизм стар как мир. – Противник Хэнка вздохнул с таким видом, как будто уже устал повторять одно и то же. – Я две тысячи лет доказываю скептикам, кто я такой.
– Хорошо, но помни: одно неверное движение с твоей стороны, угрожающий жест – и я буду тем последним скептиком, которого ты увидишь на своем веку. – Хэнк улыбнулся, но глаза его остались холодными, он помахал кинжалом для вящей убедительности. Хэнк отошел назад и потянул Теодора за руку туда, где на скале молча сидела Смитти. Она держала малышку на коленях и, казалось, о чем-то раздумывала. Рядом с ней расположилась Лидия. Хэнк отвлекся на них на секунду и почти тут же услышал вопль Теодора:
– Священная корова! Только посмотрите! Смотрите на Мадди! – Теодор от возбуждения подпрыгивал, выкрикивая каждое слово.
Хэнк метнулся с кинжалом в руке к тому месту, где только что красовался тюрбан этого мошенника, но теперь там никого не было. Он быстро осмотрел окрестные кусты, ожидая увидеть, как новоявленный джинн улепетывает, но услышал удивленные крики Смитти и Лидии.
– Я зде-е-сь!
Хэнк взглянул наверх и выругался.
– Демо! – как всегда выразительно вступила в беседу Аннабель.
Но Хэнк, естественно, и не пошевелился. Не мог сдвинуться с места, просто стоял и смотрел вверх, в небо. Этот болван летал!
Глава 15
– Этого не может быть! – сказал Хэнк.
Маргарет невозмутимо наблюдала за тем, как Хэнк продолжает упорствовать, хотя отрицать то, что они все видели, было невозможно.
– Нет, нет и нет! – Он закрыл глаза и потряс головой.
– Я вижу! Это чудо. Это волшебство, – сказала Лидия. – Мадди – настоящий джинн.
Хэнк открыл глаза, посмотрел на Лидию, нахмурился и быстро перевел взгляд на Маргарет:
– А ты видишь?
Джинн в это время нарочно пролетел у Хэнка перед носом, обдав его облаком пурпурного дыма. Хэнк моргнул, упрямо покачал головой и заявил:
– Я его не видел.
– А я видела, – ответила ему Маргарет.
– Мне вообще непонятно: ты, образованная женщина, высокоученый адвокат, Мисс-На-Все-Имеет-Свое-Логическое-Объяснение, веришь тому, что этот старый горшок в фиолетовых штанах и золотых кольцах летает?
Она кивнула.
– Ты, как и я, прекрасно знаешь, что никаких джиннов и быть не может на свете! – взорвался Хэнк.
– Но я его вижу! Дети его видят, ты его видишь. Мы все его видим. Следовательно, он существует.
– Нет, этого не может быть, – повторил он, потом пробормотал себе под нос: – Явно где-то тут зеркала. Где зеркала?
Джинн летал вокруг него теперь уже просто как пчела, жужжал над головой, парил, затем взмыл прямо вверх.
Хэнк так нахмурился, что его черные брови почти сошлись на переносице.
– Мы можем принять на веру тот факт, что рассудок не может найти рациональное объяснение в мире, который настолько иррационален, – пустилась в объяснения Маргарет.
Ее собеседник уставился на нее с таким видом, как будто вместо слов получил удар по голове бейсбольной битой, правда, вскоре взгляд его прояснился, он махнул ножом в сторону джинна и поинтересовался:
– Ты что, в самом деле веришь в эту чушь?
– Я вынуждена. Нет разумного повода не верить в то, что видишь собственными глазами. – Маргарет задумчиво наблюдала за свободным передвижением по воздуху пурпурной фигурки. Хэнк сидел недалеко от нее, обхватив руками колени. – Я вижу, как он летает, следовательно, приходится признать этот факт.
Хэнк тоже поднял голову. Джинн пролетал над верхушками кокосовых пальм, внезапно прямо и стремительно он спикировал прямо на Хэнка, который, надо отдать ему должное, даже не отклонился. На следующем крутом вираже Мадди сорвал с его головы кепку.
– Отдай немедленно! Кому говорю! – Хэнк вскочил, но не настолько быстро, чтобы отобрать свой головной убор. Впрочем, через несколько секунд кепка мягко спланировала прямо к его ногам.
Некоторое время Хэнк дико таращился на нее, потом схватил и нахлобучил на голову.
– Дай-ка мне посмотреть на эту проклятую бутылку.
Теодор вручил сосуд Хэнку, с гордостью сказав:
– Я ее нашел и получил целых три желания.
Хэнк поднес бутылку к глазам и стал пристально рассматривать ее, как ювелир – драгоценный камень. Он сразу узнал ее, но вида не показал, разве что чуть плотнее сжал губы.
– Выглядит она точь-в-точь как та, которую ты выбросил, – произнесла Маргарет как можно небрежнее.
Глаза Хэнка сузились, он записал на ее счет лишнее очко и поклялся про себя ей это припомнить.
Маргарет, разумеется, обо всем догадалась и добавила с самым невинным видом:
– Причем ты выбросил ее два раза подряд.
Они спорили еще целый час. Мадди, которому надоело летать, сидел тут же на камне, подперев голову рукой, и следил за ними взглядом так, как это делает человек, наблюдающий за мячиком в большом теннисе.
– Послушай, Теодор, – говорила женщина по имени Маргарет, – пожалуйста, не волнуйся. Хэнк просто привык так кричать, он ничего плохого не имеет в виду.
– Тысяча чертей!
– Прекрати орать. Он всего лишь маленький мальчик и не совсем понимает, как это важно. – Маргарет встала перед Теодором на колени, чтобы сравняться с ним ростом и смотреть ему прямо в глаза. – Дорогой мой, ты должен понять, что только ты один можешь помочь нам выбраться с этого острова.
– Я понимаю, – ответил тот. Было видно, что мальчик замкнулся в себе.
– Одно слово, и мы все отправимся домой.
Он уставился на свои босые пальцы.
– У меня нет дома.
Мадди видел, что Маргарет вздрогнула, как от удара. Она выпрямилась, глубоко и печально вздохнула и провела рукой по лбу; естественно, она была очень смущена.
- Предыдущая
- 29/70
- Следующая