Выбери любимый жанр

Сверхскорость - Шеффилд Чарльз - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

Мы подошли к автоматам, и Дэнни Шейкер показал мне, как ими пользоваться - выбирать блюда по своему вкусу.

Сама пища неожиданно разочаровала меня. Нет, она была вполне съедобна, но почему-то мне казалось раньше, что космическая пища должна отличаться от той, что мы едим внизу, на Эрине. На деле она оказалась точно такой же. Как объяснил мне Шейкер, каждый кусок, что я - или кто угодно другой - проглочу в космосе, доставлен с Эрина. Единственным исключением была соль. Основные запасы ее были на Слито - четвертой луне Антрима - и ее тоннами отправляли оттуда на Эрин.

- Нам еще повезло, что мы можем летать на Слито и добывать ее там, - сказал Шейкер. - Ведь на Эрине соли слишком мало. Соль - это хлорид натрия, а натрий слишком редкий в этой системе элемент.

- Я не люблю соли.

- Возможно. Но жить без нее не смог бы. И если бы мы не летали в космос, думаю, на планете не осталось бы ни души.

Над этим стоило поразмыслить. Там, внизу, люди считали: то, что привозят на Эрин с Сорока Миров, приходится очень кстати, но не так уж необходимо. И тут я слышу, что Эрин не смог бы существовать без космолетчиков.

- Поторопитесь. - Дэнни Шейкер наблюдал за тем, как я ем, хотя сам интереса к еде не проявлял. - У нас впереди еще куча дел.

- Я думал, мы готовы к отлету.

- Мы готовы. Том Тул и остальная часть экипажа, должно быть, уже стартовали с Эрина. Они прибудут на "Кухулин" вместе с доктором Ксавье. Но мы летим надолго, и я должен еще раз проверить, все ли припасено и погружено, готов ли сам корабль к полету. Тогда если в глубоком космосе что-нибудь случится, я буду винить только себя и никого другого.

Мне не терпелось увидеть "Кухулин" с той минуты, когда я впервые услышал это название. Но прежде чем моя мечта осуществилась, мне предстояло пройти еще одно испытание. Только небольшая часть Верхней базы была герметизирована. Все остальное, включая подходы к межпланетным кораблям, находилось в безвоздушном пространстве.

С помощью Шейкера я облачился в скафандр и проверил тридцать шесть контрольных позиций - в последующие несколько недель это настолько вошло у меня в привычку, что проделывалось автоматически: воздух, два фильтра, обогрев, герметичность, температура, связь, питание, удаление отходов (двойное), медикаменты, давление (три позиции), сопла для маневрирования (два), разъемы (тринадцать), замки (четыре), контрольные табло (три).

Еще две минуты пришлось ждать, пока насосы откачают воздух из шлюзовой камеры. Я видел, как цифры на табло наружного давления быстро приближаются к нулю. Еще немного - и от космического вакуума меня отделяла только тонкая оболочка скафандра.

И снова мне на помощь пришел Дэнни Шейкер. Он вел себя так, словно в том, что мы делали, не было ничего особенного.

- Если тебя что-то беспокоит во время сброса давления в шлюзовой камере, - как бы невзначай произнес он, - нужно нажать кнопку "отказ" вот здесь, на стене. Шлюзовая камера заполнится воздухом за пять секунд. Ладно, пошли.

Прежде чем я сообразил, что происходит, он ухватил меня за рукав скафандра и потащил из шлюза. Я думал, мы сразу попадем в открытый космос - и снова не угадал. Мы были в коридоре, ничем не отличавшимся от того, по которому попали в шлюз. За малым исключением: воздух в нем отсутствовал, и температура снаружи была на сотню градусов ниже нуля.

Последним сюрпризом стал сам "Кухулин". Он покоился в огромном открытом ангаре, удерживаемый на месте электромагнитами. По форме он не напоминал ни перевернутую чашу челночного корабля, ни стройную иглу атмосферного флайера. Вместо этого я увидел перед собой длинную корявую палку с усеченным конусом на одном конце и маленькой сферой на другом.

- Машинное отделение, грузовой отсек и жилая сфера, - послышался в моих наушниках голос Дэнни Шейкера.

Корабль был гораздо больше, чем мне показалось на первый взгляд. На поверхности маленькой сферы обнаружились выпуклости и темные провалы - иллюминаторы и люки.

- А где же место для груза? - удивился я. - Вы что, крепите его снаружи?

Шейкер рассмеялся - смехом, знакомым мне еще по Эрину.

- Иногда я жалею, что мы не можем крепить его там. Все, что ты видишь между конусом машинного отделения и жилой сферой - это эластичная мембрана, собранная у жесткой оси-колонны. Когда "Кухулин" загружен полностью, он напоминает огромный надутый шар с маленькими наростами на противоположных сторонах. И пока распределишь груз для полета - можно рехнуться. Но я не думаю, что в этот раз ты с этим столкнешься.

Мне стоило бы задуматься над тем, откуда он это знает. Ведь доктор Эйлин настаивала на том, что цель нашей экспедиции должна оставаться в тайне. Но я тогда об этом не подумал, а сразу ударился в расспросы:

- А как вы приземляетесь? Здесь же нет места для отражателя.

- Совершенно верно. "Кухулин" никогда не приземляется. Это корабль для глубокого космоса.

- А как вы тогда грузитесь?

- С помощью грузовых катеров. Видишь их?

Теперь, когда он показал мне, я увидел. Каждый нарост на центральной части корабля представляя собой маленький кораблик, округлую скорлупку, лепящуюся к центральному стволу.

- Но у них тоже нет отражателей.

- А они им и не нужны. На большинстве Сорока Миров слабая гравитация. Исключение составляют Антрим и Тайрон, а на поверхность этих газовых гигантов мы никогда не садимся. На всех других планетах притяжение не превышает сотой доли притяжения Эрина. И это хорошо, ибо в противном случае доставка грузов с них была бы невозможна.

Пока я задавал вопросы - а их у меня накопилась сотня, если не больше, - мы добрались до того, что Дэнни Шейкер называл "жилой сферой". С близкого расстояния было видно, что ее поверхность, издалека казавшаяся просто серой, была покрыта паутиной швов, царапин и вмятин.

- Ничего удивительного, - сказал Дэнни Шейкер. - "Кухулин" ничем не отличается от других кораблей. Он стар. Стар и изранен. Он построен задолго до Изоляции и немало пережил.

- Но почему мы не строим тогда новые?

- Хороший вопрос. Мы вернемся к нему, когда у нас будет больше времени, идет?

Его голос звучал совершенно естественно, но мне почему-то показалось, что он не хочет говорить со мной на эту тему, не обсудив ее предварительно с доктором Эйлин. Странное дело, с каждой милей, что мы удалялись от поверхности Эрина, у меня росло ощущение того, что баланс между жизнью на планете и жизнью в Сорока Мирах предельно неустойчив. Изоляция становилась все более реальным и ощутимым фактом, не туманным преданием, но вопросом жизни и смерти. Пока я жил с матерью на берегу озера Шилин, мир казался мне надежным и безопасным. И теперь я узнаю, что Эрин жив только благодаря тому, что созданные еще до Изоляции космические системы еще работают, хотя с годами ветшают все больше и больше.

И интерьер "Кухулина", когда мы наконец вышли из входного шлюза и сняли скафандры, только подтверждал это. Помещения, где я впервые познакомился с экипажем, были чистыми и содержались в порядке. Но все здесь носило следы долгого использования. И, пожалуй, можно было добавить еще, что сама команда походила в этом отношении на корабль.

Познакомившись на Эрине только с двумя членами экипажа, я не знал, чего мне ожидать от остальных. Капитан Шейкер и Том Тул были полной противоположностью друг другу: ширококостный хриплый спорщик Том Тул и спокойный, изящный Дэнни Шейкер.

Остальные космолетчики оказались не менее разнообразными.

- Это Патрик О'Рурк, - представил мне Шейкер первого из выстроившихся перед нами мужчин. - Патрик и Том Тул - мои правая и левая руки. Они обеспечивают порядок на корабле, пока меня здесь нет. Если что, Джей, обращайся к ним. Так, это - Шин Вилгус, Коннор Брайан, Уильям Сэйндж, Дональд Радден, Алан Кирнен, Шимус Стерн, Дагал Лини, Джозеф Мунро...

В основной состав экипажа кроме Пата О'Рурка и Тома Тула входило еще девять человек. После третьего я начал путаться в их именах, хотя некоторых - особо выдающихся - запомнил. Дональд Радден был так толст, что я не мог понять, как он только таскает свой вес (хотя, если подумать, в невесомости это должно быть, несомненно, легче, чем на Эрине). Шин Вилгус даже не притворялся, что рад встрече со мной, и все время бросал на меня злобные взгляды.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело