Выбери любимый жанр

Правила охоты - Сэндфорд Джон - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Таким образом, все они приходили в суд. Пистолет тоже имел отношение к мэрии, его достали через человека, который постоянно был здесь. Дэвенпорт отправился в кабинет к Андерсону.

— И что это значит? — спросил Андерсон. — Он выбирает их прямо здесь?

— Может быть, и так, — заметил Лукас. — Трое из них вели дела в суде, на них должны быть заведены досье, с помощью которых преступник собирал сведения о своих жертвах.

— Я проверю, кто брал эти досье, — предложил Андерсон.

— Хорошо.

— Ну и что ты думаешь об этом?

— Слишком все просто получается, — задумчиво сказал Лукас.

* * *

Концерт «Аэросмит» был чудесным. Лукас сидел, откинувшись на своем месте, и с удовольствием наблюдал, как Карла подпрыгивала в такт музыке, поворачиваясь к нему, смеясь, вскидывая сжатый кулак над головой вместе с пятнадцатью тысячами орущих поклонников, приветствующих исполнителей...

Она пригласила его на кофе.

— Такого веселья я не видела с тех пор как... я даже не знаю, с каких пор... с давних пор, — сказала она, ставя две чашки с водой в микроволновую печь.

Лукас расхаживал по студии и разглядывал ее работы.

— Сколько вы уже этим занимаетесь? — спросил он.

— Пять, может, шесть лет. Сперва я рисовала, потом занялась скульптурой, а потом как-то постепенно перешла на это. У моей бабушки был ткацкий станок, и я умею ткать с детства.

— Ну а вот эта скульптура? — спросил он, указывая на нечто похожее на какое-то висящее головоногое существо.

— Я сама не знаю. Скорее всего, это были попытки схватить направление, понимаете? В то время это казалось мне интересным, а теперь я думаю, что я просто играла сама с собой. Все это уже было. А теперь я тку ткани.

— Жестокая вещь... Это я про искусство.

— Не то слово, — согласилась она.

Микроволновая печь загудела, и Карла вынула чашки, положила в каждую по ложке растворимого кофе и размешала.

— Кофе с корицей, — сказала она, передавая ему чашку.

Он сделал глоток.

— Горячий. Но вкусный.

— Хочу у вас кое-что спросить.

— Валяйте.

— Я думаю, что я легко отделалась, дав отпор атому парню.

— Так оно и есть.

— Но я все равно боюсь. Я помню, что вы говорили тогда, ну, насчет того, что он не вернется. Но мне повезло в первый раз. Он не был готов к тому, как я себя повела. А если он опять придет, во второй раз мне может не повезти.

— Что вы предлагаете?

— Я подумываю о пистолете.

На минуту он задумался, потом кивнул.

— Об этом стоит поразмыслить, — согласился он. — Большинству я бы ответил нет. Как правило, когда люди покупают пистолет, они сами обычно и становятся его жертвами. Потом, вероятнее всего, жертвой могут стать супруг или дети. Дальше идут соседи. Но у вас нет ни супруга, ни детей, и, скорее всего, вы не будете шумно выяснять отношения со своими соседями. И мне кажется, что вы вполне хладнокровный человек и научитесь с ним обращаться.

— Так мне стоит им обзавестись?

— Это вы уж сами решайте. Во всяком случае, по статистике, вы от него можете пострадать в первую очередь. Но в отношении некоторых людей статистический подход не годится. Если с вами не происходят несчастья по неосторожности, если вы не небрежны, если вы не склонны к самоубийству и если вы не будете относиться к пистолету, как к игрушке, то можете его приобрести. Может так случиться, что этот парень действительно вернется. Вы ведь единственная остались в живых после нападения.

— Тогда какое оружие вы посоветовали бы мне купить? — спросила Карла. Она отпила кофе. — Я не могу потратить на него много. И помогите мне научиться с ним обращаться.

— Если хотите, я одолжу вам пистолет на время, пока мы не поймаем преступника, — ответил Лукас. — Покажите-ка вашу руку.

Она протянула ему руку и растопырила пальцы. Он приложил свою ладонь к ее и посмотрел, на сколько его пальцы длиннее.

— У вас маленькая рука, — заметил Лукас. — У меня есть старенький «чартер арма спешл» тридцать восьмого калибра, он вам как раз подойдет, и подберем к нему патроны со сточенными верхушками пуль, чтобы вы не поубивали всех соседей, если придется им воспользоваться.

— Это как?

— Стены здесь из дранки и штукатурки, — объяснил Лукас. Он откинулся назад и постучал по стене — посыпались мелкие кусочки штукатурки. — Если здесь выстрелить из крупного калибра, то можно пробить дыру через все здание. И прошить всякого, кто окажется на пути.

— Я об этом не подумала, — забеспокоилась Карла.

— Ничего, я все устрою. В ста метрах отсюда находится закрытый тир полиции Сент-Пола. Я стрелял там на соревнованиях. Постараюсь договориться, чтобы вам там дали несколько уроков стрельбы.

Когда Лукас уходил, она прикрыла за ним дверь, оставив только небольшую щелочку.

— Эй, Дэвенпорт! — крикнула она ему вслед.

Он остановился.

— Что?

— Вы меня еще куда-нибудь пригласите?

— Конечно. Если вы согласитесь потом меня приютить.

— Договорились, — сказала Карла и закрыла дверь. По дороге к лифту Лукас насвистывал, а она стояла, прижавшись к двери, слушала, как он свистит, и улыбалась сама себе.

Позже в тот же вечер Лукас лежал на кровати в свободной спальне и разглядывал висевшие на стене схемы. Через некоторое время он встал и приписал на листе с данными об убийце: «Бывает в суде».

33
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Сэндфорд Джон - Правила охоты Правила охоты
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело