Выбери любимый жанр

Вол'джин: Тени Орды (ЛП) - Стэкпол Майкл А. - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

Второй Зандалари торжествующе воскликнул: "Умри, предатель!"

Вол'джин зарычал в ответ, выставив когти.

Зандалари размахнулся шипастой булавой на уровне пояса. Вместо того чтобы отпрыгнуть, Вол'джин сделал шаг вперед. Он прижал запястье тролля к своей груди, затем обрушил свою левую руку на предплечье Зандалари. Затем Вол'джин крутанулся вправо достаточно быстро, чтобы зафиксировать локоть, и продолжал поворачиваться, пока тот не хрустнул. Крича, Зандалари повалился на спину.

Вол'джин повернулся в обратную сторону и кулаком пробил троллю лицо.

И как только он сделал это, бой был завершен. Сестра Цзань-Ли разрезала веревки пленников. Чэнь уже добрался до замученного человека. Вол'джин приблизился, но замедлил шаг, когда Чэнь помог человеку встать на ноги. Мужчина ощупал свой затылок и отнял ладонь - окровавленную, но не слишком.

Человек взглянул на пандарена. "Где он? Где Тиратан Корт?"

Вол'джин вмешался, прежде чем Чэнь смог ответить. "Здесь нет Тиратана Корта".

Человек уставился на Вол'джина пылающими глазами. "Может, у меня искры из глаз сыплются, но я знаю, кто стрелял. Я узнаю руку, которая раскрасила и оперила эти стрелы. Где он?"

Тролль огрызнулся: "Может, он и изготовил эти стрелы, но Тиратан Корт мертв".

"Я тебе не верю".

Вол'джин оскалил зубы. "Он пал от моей руки - руки Вол'джина, вождя Черного Копья".

Кровь отхлынула от лица человека. "Говорят, ты погиб".

"Тогда мы оба призраки". Вол'джин указал на юг окровавленным клинком. "Иди, пока не стал одним из нас".

Сестра Цзань-Ли подошла, чтобы забрать человека, и остальные пленники присоединились к ним. Они быстро забрали снаряжение из припасов троллей, вооружились и ускользнули в горы.

Чэнь обернулся к Вол'джину. "Почему ты сказал, что он умер?"

"Так будет лучше. Для них и для него". Вол'джин вытер глефу о труп Зандалари. "Давай выдвигаться".

Вол'джин, Чэнь и трое монахов вышли из-за ограждения. С помощью нескольких срезанных Зандалари ветвей они избавились от следов беглецов, а затем и от собственных. Они направились на запад, возвращаясь к тому месту, где пандарены ждали, пока Тиратан и Вол'джин наблюдали за вражеским лагерем.

Как только они вышли на небольшую просеку, в ночи взвился столб огня, ослепив Вол'джина. Его зрение медленно прояснилось. Там, на противоположном конце просеки стояла женщина-Зандалари, окруженная полудюжиной лучников - стрелы на изготовку, тетивы натянуты. Тиратан с повязкой на глазах и руками, связанными за спиной, стоял у ее ног на коленях.

Она схватила Тиратана за волосы и заставила его запрокинуть голову. "Твой ручной человечек, Вол'джин, причинил мне много неудобств. Впрочем, я сейчас в хорошем расположении духа. Положи оружие, и ни ты, ни кто-либо из твоих пандаренских товарищей по играм не увидит, что бывает, когда настроение у меня портится".

Глава 23

Ярость накатила на Вол'джина при звуках его имени из уст женщины. Он уставился на человека, который, хотя и был связан, не выглядел достаточно избитым или замученным, чтобы выдать его личность. При мысли о том, что человек это сделал, гнев был насмешливо вытеснен стыдом. "Тиратан бы меня не предал".

Вол'джин вонзил свою глефу в землю.

Зандалари приветственно наклонила голову. "Я бы взяла с тебя слово, воин Черного Копья, что ты не причинишь нам никаких неприятностей, но так как ты уже успел натворить дел, мне придется связать твоих шавок. Тебе стоит знать, что я не желаю пандаренам зла, а вот за моих господ я то же самое сказать не могу".

Вол'джин огляделся. "Я больше никого не вижу".

"Это часть нашего замысла. Ты последуешь за мной, а твои вещи поедут следом". Она примолкла, прищурившись на краткий миг. "Ты меня не помнишь, верно?"

Он изучал ее взглядом достаточно долго, чтобы она подумала, что он хотя бы попытался вспомнить. "Врать не буду - не помню".

"Я этого и не ждала. И спасибо за честность". Она возглавила отряд на пути к заставе и прошла за ограду. Там, в середине, помимо Зандалари, пихающих и ощупывающих тела, оценивающих на глаз расстояния выстрелов, стояли две высокие, могучего сложения фигуры. Вол'джин уже видел им подобные в видениях и кошмарах.

"Твои господа".

"Могу. Правители Пандарии". Она снисходительно улыбнулась. "Ты знаешь, что это была ловушка, не так ли? Не для тебя лично, но для твоего лучника. Расставить сети на него было не сложно".

"И ты решила, что если схватишь его, получишь и меня?"

"Я надеялась на это".

Они продвинулись на восток, пересекая тропу, которой ушли люди и сестра Цзань-Ли. Вол'джин не заметил никаких следов преследования. "А наживке позволишь уйти?"

"Если смогут оторваться от тех, кого я за ними послала, разумеется". Зандалари бросила на него взгляд. "Ты же не думаешь, что я бы их отпустила. Это было бы проявлением слабости в глазах могу, а они уже считают нас слабыми. Если твои спутники убегут, это для меня не имеет большого значения. На самом деле, я даже буду рада. Их рассказы посеют страх в стане врага. От этого больше толку, чем от целой армии Амани, обещающих держать наш фланг".

Вол'джин промолчал, скрыв вспышку удивления при словах о союзниках из числа Амани. "Даже если они убегут, им никто не поверит".

"Но история получится что надо - дворянина Альянса спасает из плена Вол'джин. Вол'джин, восставший из могилы - не меньше". Она провела его туда, где два конюха держали под уздцы двух стройных ящеров. За оседланными животными стояли две повозки явно пандаренской работы, но запряженные мушанами.

Она вскочила в седло красного ящера и дождалась, пока он присоединится к ней, забравшись на зеленого в полоску. "Этот зверь принадлежал офицеру, которого ты убил. Он меня раздражал, так что я решила им пожертвовать. Поехали со мной, Вол'джин. Почувствуй, каково скакать наперегонки через эти земли".

Ее ящер ринулся вперед и быстро унесся прочь. Его собственный ответил на удар пятками по ребрам и с готовностью поспешил в погоню. В тот момент, когда она предложила гонку, это было последнее, что он хотел. Но когда ветер играл его волосами, и тело вспоминало, как переносить вес верхом на бегущем ящере, былые страсти разгорались вновь. Его пьянили скорость и яростная сила животного под ним, наравне с духом этого края.

Вол'джин вновь пришпорил своего зверя пятками. Ящер откликнулся, понимая, что это было обещанием намного худшей боли, если не поторопиться. Когти вспарывали золотой цветочный ковер. Вол'джин пригнулся к шее животного, резко и хрипло рассмеявшись, когда догнал и перегнал свою спутницу.

Он пронесся мимо, доверяя ящеру дорогу. Животное знало, куда они направлялись, и Вол'джину было все равно, куда. Лишь на это краткое время в седле он забыл обо всем: о своей миссии, об Орде, о Гарроше, о монастыре. Когда его бремя осталось в пропитанной кровью пыли на зандаларской заставе, Вол'джин мог дышать полной грудью. Он не мог вспомнить, когда в последний раз чувствовал себя так, разве что это было слишком давно.

"Сюда!"

Дорога привела их к дворцу Могу'шан, который приближался к кульминации ночного представления. Она направила скакуна на восток, вниз между двух холмов. Вол'джин последовал за ней, завершив свой путь у приземистого строения с островерхими крышами и крыльями, которые сзади смыкались вокруг дворика. Он спешился, передав ящера конюху, который уже забрал поводья у хозяйки, затем прошел за ней через парадный вход.

Кхал'ак громко хлопнула в ладоши, и тролли, склонив головы, высыпали из дверей и коридоров. В основном Гурубаши, если его не обманули татуировки, но явно под началом горстки Зандалари.

Хозяйка указала на него. "Это Вол'джин из Черного Копья. Если кому-то из вас не известно, кто это, я позавтракаю его сердцем на рассвете. Вымойте его и оденьте, как полагается".

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело