Выбери любимый жанр

Жизнеописание Рутгерты Цимус (СИ) - Полынь Мара Леонидовна - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

— Вас когда-нибудь лишали магии раньше? — скучным голосом поинтересовалась она.

— Нет, — Рут почувствовала, как неприятно засосало под ложечкой.

— Пожалуйста, сядьте на стул, — колдунья сделала жест в сторону стола. Марк напряжённо наблюдал за происходящим. Он не понимал ни слова из того, о чём говорили его незваные гости.

Рутгерта послушно села. Колдунья положила руки на голову принцессе и закрыла глаза сосредотачиваясь. Неприятно заныло в затылке, как во время тяжёлой простуды. С каждой секундой боль становилась всё сильнее, но когда Рутгерта уже была готова закричать, колдунья глубоко вдохнула и отошла:

— Всё. Сейчас вы заснёте, а когда проснётесь, боль пройдёт.

— Что происходит? — спросил Марк.

— Похищение, господин Марк, — отозвался «слуга», всё это время стоявший у дверей. — Похищение.

— Идёмте, время не терпит, — Руфус заторопился на выход.

Рутгерта попыталась встать, но поняла, что не в силах пошевелиться. Тело стало ватным, будто из него разом вынули все кости.

— Нинас, понесёшь её, — сказал советник «слуге». Это было последнее, что услышала принцесса перед тем, как провалиться в темноту.

Кровать мерно покачивалась, и в такт ей накатывали волны дурноты. Наврала колдунья. Ощущение было такое, будто бы Рутгерта выпила не меньше двух бутылок вина за один присест. А может, и больше. Как холодно. Она попыталась сосредоточиться, выбросить все мысли из головы. Создать волшебное тепло, согреться. Но нет, колдовство не отозвалось. Так бывало когда-то, когда Рут ещё только училась. Когда она жила в маяке вместе со стариком и мальчишкой. Она открыла глаза. Каюта. Просторная, богато обставленная. Она на корабле. Ну конечно, иначе до Кри не добраться. Так зачем проделывать часть пути сушей, если можно сразу идти морем? Никто не побеспокоился узнать, как она переносит морские путешествия.

— Ты проснулась? — раздался знакомый голос. Рутгерта с трудом повернула голову — шея затекла от неудобной позы. За столом сидел Марк, бледный и осунувшийся. Что он здесь делает? Советник Руфус же обещал… Она ругнулась про себя. Ну да, он обещал, что Марк будет в порядке. Но не обещал не брать его с собой. Дополнительное предупреждение, чтобы Рут не чудила. Она нарушит своё слово — и Руфус нарушит своё.

— Сколько времени прошло?

— Уже рассвет. Заходил Нинас, сказал, завтрак нам сюда принесут.

То есть, прошла лишь одна ночь. Хоть что-то хорошее. Рутгерта читала, что некоторые колдуны после лишения силы могут проспать неделю, а то и больше.

— Нинас — это тот, который притворялся слугой?

— Да. Он переводчик.

В каюте воцарилась тишина. Рутгерта боролась с дурнотой, Марк предавался печальным мыслям.

— Как думаешь, нас отпустят? — наконец, спросил он.

— Не думаю, — вздохнула Рутгерта. — Уж меня точно нет.

Они опять замолчали, и сама того не заметив, принцесса вновь провалилась в тревожный сон.

* * *

Завтрак и обед она проспала, и смогла заставить себя выйти лишь к ужину. Головная боль прошла, но слабость и морская болезнь остались, и теперь Рутгерта с трудом заставляла себя хлебать суп. Суп сопротивлялся и просился наружу. Похоже, советнику Руфусу было скучно. За столом он собрал всех участников прошлого вечера: колдунью Карен, Марка и переводчика Нинаса, чтобы заложник тоже мог участвовать в разговоре.

— Его Светлость граф Эзенкей будет невероятно рад видеть вас в добром здравии, — как будто бы они были на светском приёме, между делом рассказывал советник. Было заметно, что он истосковался по хорошей компании. Принцесса исподтишка рассматривала своего похитителя. Постарел, в волосах добавилось седины. Обрюзг. Движения стали более суетливыми. Он проделал долгий путь из Кри до Раты, и теперь едет обратно. Не отдохнув даже немного. Она представила себя на его месте — столько недель провести в открытом море — и ей стало дурно. Что подвигло уже немолодого человека на такое? Интересно, он до сих пор первый советник? Как там всё дома?

— Но зачем я ему? — вяло поинтересовалась Рутгерта.

— Как зачем? — картинно удивился советник Руфус. — Если что-либо случится с вашим братом, то вы — первый претендент на трон. Ваш муж станет королём, — как маленькой, растолковывал он.

— Но как вы меня нашли?

— Деточка. Вы даже не потрудились сменить имя, — он отечески похлопал принцессу по плечу. — Вопиющая беспечность. Мы всегда знали, где вы находитесь. Да, колдун тогда вытер Мандергольду память. Но солдаты из охраны ведь помнили, в каком городе вас нашли. Было естественным предположить, что вы туда вернётесь.

— Но почему только теперь?… — Рут поняла, что если съест ещё хоть чуть-чуть, то её вывернет сию же секунду, и отложила ложку. Унялась бы морская болезнь, было бы легче. Но теперь она не могла использовать ни одного заклинания, чтобы облегчить муки. Если бы Дерек был здесь. Если бы Дерек только был здесь!

— Его Светлость сам вам всё расскажет.

Марк слушал тихое бубнение Нинаса и с каждой новой фразой мрачнел всё больше. Похоже, до него начало доходить, в какой переплёт он попал. Почётный горожанин отвернулся от стола и в задумчивости смотрел в окно, переваривая услышанное.

— Что это? — вдруг спросил он, глядя куда-то наружу. Карен повернулась посмотреть и вдруг с криком, полным ужаса, вскочила со своего места.

— Ты говорил, что его здесь нет! — завизжала она, тыкая пальцем в окно. По стеклу прямо на их глазах разбегались морозные узоры. — Ты говорил, что они расстались шестнадцать лет назад!

— Но так и есть! — как будто оправдываясь, воскликнул советник Руфус.

«ТУК». Кто-то ударил в дверь. Тихо, будто кто-то спрашивал разрешения войти, но все вздрогнули. Нинас и Руфус вскочили. Колдунья с воем бросилась в дальний угол и, забившись там, начала бормотать защитные заклятия. Марк и Рутгерта остались сидеть — заклятия-оковы не давали им встать.

«ТУК». Второй удар был значительно громче. Советник Руфус спрятался за Рутгертой и схватил со стола нож для резки мяса. Температура в комнате стремительно падала. Принцесса почувствовала, как жжётся холодный воздух в горле.

«ТУК». С третьим ударом, больше похожим на гром, двери слетели с петель, обдав всех щепками. В коридоре стоял Дерек. Сейчас он мало походил на человека, скорее — на разгневанного духа стихии. Расстёгнутый чёрный плащ слабо шевелился, будто от порывов ветра. Глаза светились потусторонним ледяным огнём. Холодный туман стелился по полу, пряча обломки дверей и стремительно заполняя комнату.

— Не подходи! — закричал советник, угрожая ножом то Рутгерте, то Дереку.

Одним слитным движением колдун вдруг оказался прямо перед ними, будто бы не было всех этих метров, отделяющих двери от стола. Когда-то Рутгерта уже видела такое, когда она впервые встретила Болот. Будто бы змея скользит вне пространства.

Дерек взялся за лезвие и лёгким жестом выдернул нож из руки Руфуса. Точнее, отломал вместе с замёрзшими пальцами. Лёгкое движение воздуха, будто вздох юной девы, и советник с грохотом впечатался в дальнюю стену каюты. Нинас бросился на колдуна сзади, но замер на полпути, превратившись в гротескную ледяную статую. Ещё одно смазанное движение, и Дерек наклонился над Руфусом, поднимает его с пола.

— Кто тебя послал? — колдун тряхнул его за грудку, как мешок, набитый старым тряпьём. Советник лишь жалобно заскулил в ответ, с ужасом глядя на свою изувеченную руку.

— Кто тебя послал? — его голос прибавил ещё холода.

— Эзенкей, — заикаясь, выдавил советник Руфус. — Это всё граф.

Дерек скривился и брезгливо уронил советника обратно на пол. Перевёл взгляд на дрожащую в углу колдунью.

— Имя.

— Карен, господин Дерек.

«Конечно же она знает о Морозном Дереке», — отстранённо подумала Рутгерта. — «Иначе с чего бы ей так пугаться».

— Мастер замыкающих заклятий не должен умереть такой глупой смертью, — задумчиво её рассматривая, сказал колдун. — Я разрешаю тебе освободить их.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело