Выбери любимый жанр

Прекрасный секрет (ЛП) - Лорен Кристина - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

Как только Макс поймал мой взгляд, его брови приподнялись, как бы говоря «Ну-ну».

– Я буду то же самое, – протягивая официантке меню, сказал я. – Но одной дольки достаточно.

– Так как вы друг с другом знакомы? – спросила Руби Макса.

– Ну, – он кивком показал в мою сторону. – Вот один из моих младших братьев.

Руби улыбнулась.

– Да, я слышала, у вас там целая банда.

– Это точно, – слегка улыбаясь, подтвердил Макс. – Нас десять, – он показал на мужчин рядом с ним: – С Беннеттом я познакомился в университете, с Уиллом – когда переехал в Нью-Йорк и имел несчастье открыть с ним совместный бизнес.

– Твой кошелек до сих пор каждый день рыдает от сожаления, – сухо заметил Уилл.

– Джордж работает с моей женой Сарой, – закончил Макс.

– Я ее мальчик на побегушках, – пояснил Джордж. – Занимаюсь расписанием, слежу за количеством янтарного содержимого в бутылках на ее столе и втихаря лазаю по сайтам со знаменитостями, пока она или Макс меня не поймают.

Поскольку мы пятеро уже знали друг друга, естественно, все наше внимание сосредоточилось на Руби, хотя подозреваю, что мое было бы на ней в любом случае. В полумраке и на фоне зеркальных стен, тяжелых бархатных штор и эффектной отделки из полированного дерева она выглядела почти светящейся.

– Давно живешь в Лондоне? – спросил Беннетт. – Ты явно не британка.

– Я из Сан-Диего, – ответила она и убрала прядь волос за ухо.

Беннетт приподнял брови:

– Наша с женой свадьба была в отеле Del в Коронадо.

– Он очень красивый! – улыбка Руби могла бы осветить этот зал в самую темную ночь. – Мне доводилось бывать там на паре свадеб, и они были просто изумительны, – Руби поблагодарила официантку, когда та принесла ее напиток и, взяв его, сделала глоток. – Я получила диплом в прошлом июне, а в Лондон переехала в сентябре, так что живу там уже полгода, – сказала она. – У меня годовая стажировка в Ричардсон-Корбетт, но этой осенью я планирую поступить в Оксфорд в аспирантуру.

– А-а, еще один градостроитель? – спросил Макс, глядя на меня.

– Нет, – ответила Руби, немного покачав головой. – Проектирование зданий и сооружений.

Мой брат вздохнул с притворным облегчением.

– Тогда ты согласишься со мной, что городское проектирование – самая скучная профессия из всех?

Засмеявшись, Руби снова покачала головой.

– Мне жаль тебя разочаровывать, но я уже в городском проектировании. – Макс притворно застонал. – Я надеюсь в конечном счете вернуться в Южную Калифорнию в костюме супергероя и устроить настоящую революцию в системе общественного городского транспорта или там, где его еще нет.

Я поймал себя на том, что подался немного вперед и начал еще более внимательно вслушиваться.

– Южная Калифорния забита автомобилями, – в повисшей тишине сказала она. – Перемещаться между южными городами можно и на машине, и на поезде, но в черте города без личного транспорта никуда. Лос-Анджелес так быстро стал огромным, и там нет какой-то единой транспортной системы, так что работать придется уже в создавшихся сложных городских условиях, – глядя на меня, она добавила: – Вот почему я хочу работать с Мэгги, – беря в руку напиток и поворачиваясь к остальным, она объяснила: – Маргарет Шеффилд, женщина, под руководством которой я надеюсь изучать создание инфраструктуры вблизи станций метро, причем в тесных городских условиях. Она своего рода гений.

Даже у Беннетта, и уж тем более у остальных, на лице было написана смесь любопытства и благоговения.

– Матерь божья. Сколько тебе лет, Руби? – воскликнул Джордж.

Я был безумно благодарен, что с нами Джордж. Он спрашивал о том, о чем хотел спросить и я сам, но никогда бы не решился.

Она подняла руку, чтобы снова поправить волосы, в жесте, благодаря которому я понял, что ей неудобно об этом говорить.

– Двадцать три.

– Да ты практически зародыш, – застонал Джордж. – Как такие амбиции могут быть у того, кому еще нет даже четверти века?

– Ну а тебе сколько? – спросила она с радостной улыбкой во все лицо. – Ты не выглядишь сильно старше меня.

– Я не стану это обсуждать, – захныкал Джордж. – Это удручает. Я практически приблизился к возрасту целевой аудитории виагры.

– Ему двадцать семь, – шутливо пихая в бок Джоджа, сказал Уилл.

– Теперь серьезно. Давайте о поистине важном, – заявил Джордж. – У тебя есть парень, о, очаровательная двадцатитрехлетняя Руби? – я резко опустил взгляд и сосредоточил внимание на собственном стакане. – И есть ли у него столь же очаровательный друг-гей?

– У меня есть брат, – уклонилась от ответа она, после чего виновато нахмурилась. – Думаю, он довольно очарователен, но, к сожалению, натурал. Я могла сколотить целое состояние, если бы брала плату за ночевку с его подружек в старших классах.

Кивнув, Беннетт заметил:

– Мне нравится твой предпринимательских дух.

Джордж наклонился вперед:

– Не думай, что я не заметил, как ловко ты обошла вопрос про бойфренда. Стоит ли мне побыть свахой, пока ты в Нью-Йорке?

– Честно говоря, не думаю, что ты захочешь в это влезать, – Руби подняла свой стакан и захватила губами соломинку, встречаясь со мной взглядом. – Он может подтвердить, что еще полчаса назад я выглядела, как уличная девица под кайфом.

– Ничего подобного, – заспорил я. – Никто не умеет носить отельный халат с бoльшим достоинством.

Она хихикнула и тут же закашлялась, когда сделала глоток.

– Ты такой милый лжец.

– Я искренен, – ответил я и поставил свою стакан на салфетку. – Я был также впечатлен, как тебе удалось сделать так, чтобы пряди волос торчали во все стороны. Мало кто может добиться такого эффекта, просто немного подремав.

Она пожала плечами, а ее улыбка была просто головокружительная от нашей словесной перепалки.

– Слишком многие пытались научить меня делать гладкую укладку. И слишком многие в этом провалились.

Я посмотрел через столик на парней, с пристальным интересом наблюдавших за нами. Совершенно ясно, что позже Макс устроит мне допрос с применением пыток.

– Значит, бойфренда нет, – сделал вывод Джордж, ухмыляясь и чуя интересное.

– Не-а, – ответила она.

– И ты не заинтересована в ком-то конкретном?

Руби открыла рот и сразу же закрыла, а ее щеки порозовели. Затем она обвела взглядом сидящих и прищурилась:

– Только не говорите мне, что мы здесь собрались за выпивкой обсуждать отношения. После этого поболтаем о туфельках?

Беннетт кивком показал в сторону Джорджа:

– Это по его части. Только приди с ним в бар, и сразу же начинается.

– Я тебе уже сто раз говорил, Бен-Бен, – растягивая слова, сказал Джордж, – ты босс днем, а я босс после наступления темноты.

Беннетт спокойно посмотрел на него, и я заметил, как Джордж едва не ерзает под его взглядом.

– Джордж, – борясь со смехом, наконец, сказал он, – ты никогда такого не говорил.

Смеясь от облегчения, Джордж сказал:

– Знаю, но это звучало так круто. Я просто стараюсь произвести впечатление на Руби.

– Руби, ты собираешься украсть у меня внимание Джорджа, – с улыбкой заметил Уилл.

– Это вряд ли, – Джордж подался вперед и, с каждым словом пальцем касаясь его носа, сказал: – У нее. Нет. Кое-чего. Важного.

– Просто прекрасно, – сказал Беннетт, поднимая свой бокал и делая большой глоток. – Вернемся к обсуждению частей тела. Все, как обычно.

***

За столом стало тихо, когда все повернулись, наблюдая, как Руби покидала бар, направляясь наверх в номер. Весь ужин она была просто очаровательна, и все присутствующие дружно застонали, когда она встала, извинившись, что завтра рано вставать. Мне тоже было жалко с ней расставаться.

– Ну-ну.

Я поднял голову и увидел самодовольное выражение на лице своего брата.

– Ну а теперь, когда мы одни, – начал Уилл, – думаю, все могут согласиться, что мы не попортили цивилизованный разговор, да? – все согласно кивнули, и, наполнив свой стакан, Уилл поднял его и сделал небольшой глоток скотча. – Я также думаю, все согласны с тем, что Беннетт будет главным консультантом по этому вопросу.

12
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело