Выбери любимый жанр

Заговор Катилины - Джонсон Бен - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Итак, не уклоняйтесь от свиданья

И постарайтесь все, что вам предложат,

Как можно одобрительней принять.

На похвалы и клятвы не скупитесь,

Республику браните и сенат

И обязуйтесь помогать восставшим

Советом и оружьем. Я ведь вас

Предупредил о том, чего им надо.

Внушите им одно - что говорили

Вы с консулом уже о вашем деле,

Что предписал, ввиду волнений в Риме,

Он вам покинуть город дотемна

И что приказ вам выполнить придется,

Дабы на подозренье не попасть.

Затем, чтоб подтвердить те обещанья,

Которые передадите устно

Вы вашему сенату и народу,

Пускай смутьяны письма вам вручат,

Поскольку без последних головою

Вы якобы не смеете рискнуть.

Их получив, немедля уходите

И сообщите мне, какой дорогой

Покинете вы Рим, а я велю

Вас задержать и письма конфискую,

Так, чтоб никто ни в чем вас не винил,

Когда обличена измена будет.

Вот что вы сделаете.

     Первый посол :

Непременно.

Не терпится нам выполнить наказ,

И слов не станем тратить мы.

     Цицерон :

Идите

И осчастливьте Рим и свой народ.

Мне через Сангу вести шлите.

     Первый посол :

Понял.

     (Уходят.)

СЦЕНА ПЯТАЯ

     (Комната в доме Брута. Входят Семпрония и Лентул.)

     Семпрония :

Когда ж придут послы? Я ждать устала.

Скажи, у них ученый вид?

     Лентул :

О нет.

     Семпрония :

А греческим они владеют?

     Лентул :

Что ты!

     Семпрония :

Ну, раз они не больше чем вельможи,

Не стоит мне их ожидать.

     Лентул :

Нет, стоит.

Изумлена ты будешь, госпожа,

Их сдержанностью, мужественной речью

И строгою осанкой.

     Семпрония :

Удивляюсь,

Зачем республики и государи

Боятся женщин назначать послами,

Хоть мы могли б служить им, как мужчины,

В том ремесле, какому дал названье

Почетного шпионства Фукидид[106]

     (Входит Цетег.)

Пришли они?

     Цетег :

А я откуда знаю?..

Я что тебе - доносчик или сводник?

     Лентул :

Кай, успокойся. Дело ведь не в этом.

     Цетег :

Тогда зачем же путать баб в него? 

     Семпрония :

Меж женщин есть не меньше заговорщиц,

Чем меж мужчин изменников, мой милый.

     Цетег :

Была бы ты права, будь я твой муж

И если б речь шла только о постели.

Но если я себя в иных делах

Дам паутиной клятв твоих опутать,

Я соглашусь в ней умереть, как муха,

Чтоб мной ты угостилась, паучиха.

     Лентул :

Ты чересчур суров, Цетег.

     Цетег :

А ты

Учтив не в меру. Я предпочитаю

Стать жалким изуродованным трупом,

Как дикий Ипполит[107], чем полагаться

На женщин больше, чем на вольный ветер.

     Семпрония :

Нет, женщины, как вы, мужчины, тайну,

Коль есть она у вас, хранить умеют,

И слово их не менее весомо,

Чем ваше.

     Цетег :

Где уж, Калипсо[108] моя,

В словах и в весе мне с тобой тягаться!

Входит Лонгин.

     Лонгин :

Послы пришли.

     Цетег :

Благодарю, Меркурий[109],

Ты выручил меня.

     (Входят Вольтурций, Статилий, Габиний и послы аллоброгов.)

     Лентул :

Ну что, Вольтурций?

     Вольтурций :

Они желают говорить с тобой

Наедине.

     Лентул :

О, все идет, как было

Предсказано Сивиллой!

     Габиний :

Да, как будто.

     (Лентул отводит послов в сторону.)

     Семпрония :

Ну, а со мной им говорить угодно?

     Габиний :

Нет, но принять участие в беседе

Ты можешь. Я им рассказал, кто ты.

     Семпрония :

Не нравится мне, что меня обходят.

     Цетег :

Чем будут нам аллоброги полезны?

Они ведь не похожи на людей,

Вселенную способных ввергнуть в ужас.

Любой из наших тысячи их стоит.

А нам нужны союзники, чей взгляд

Разлил бы бледный страх по лику неба,

Юпитера заставив задрожать

И молнию метнуть в них лишь затем,

Чтобы увидеть их неуязвимость

Иль если, сражены перуном все же,

Они повиснут, словно Капаней[110],

На стенах высочайших вражьих башен,

Второю молнией их сбросить вниз.

Лентул, ты слишком долго говоришь.

За это время можно было б солнце,

Луну и звезды погасить, чтоб мир

Лишь мы огнем пожара озаряли.

     Лентул :

Вы слышали, каков смельчак? Такими

Людьми род человеческий и крепок.

Такие миром движут.

     Семпрония :

Как ни грубо

Он говорил со мною, признаю,

Что духом он - прямой и неподдельный

Потомок Марса.

     Первый посол :

Нет, он истый Марс.

За честь я счел бы с ним побыть подольше.

     Лентул :

Я вижу, вы спешите, чтобы консул

Не заподозрил вас. Хвалю за это.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело