Выбери любимый жанр

X-Wing-1: Разбойный эскадрон - Стэкпол Майкл А. - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

Ведж закатил, глаза к невидимому небу.

— Верю. Считай, что ты меня нашел. Приведи на посадочную площадку призовую команду и грузовой кран, надо отвезти машину Хорна в ангар. Еще прихвати манифест «Ската-пульсара». Выясни, куда направлялся груз, и организуй небольшой пиратский рейд. Небольшой.

— Да, сэр. Как я уже говорил, сэр…

— Конец связи, — Ведж торопливо отключился и засунул комлинк поглубже в карман.

Миракс наблюдала за Антиллесом блестящими глазами. Она тоже не спешила отрываться от него. Корран почувствовал укол ревности. Не то, чтобы он привык быть в центре внимания всех особ женского пола, но чтобы вот так о нем забывали…

— Тикхо говорил, что лично у него не было никаких проблем с М3. Не могу представить, каким образом ему это удалось. Но я верю в тебя, Мири, — Ведж заискивающе посмотрел на девушку.

— Это твоя месть, да? Я должна поддерживать беседу? — Миракс шутливо пихнула Антиллеса кулачком.

— Поверь мне, это не так страшно, как кажется. Может, даже удовольствие получишь, — Ведж подмигнул девице. — Или просто отдай ему инфочипы, отступи на корабль, задрай люк и пригрози открыть по нему огонь, если он предпримет попытку подняться на борт.

— А для верности стреляй дважды, — вставил позабытый и обиженный Корран.

— Я запомню, лейтенант, — Миракс почесала в затылке. — А не проще загрузить манифест в твой центральный компьютер, Ведж?

— На данный момент он и есть наш центральный компьютер, — сознался Антиллес.

— М-да, это тебе не Корускант. Вежжи, скажи на милость, почему тебя вечно тянет на экзотику, а? Эта планета даже Внешние территории заставляет выглядеть цивилизованно.

— Дурная наследственность, — сокрушенно вздохнул коммандер.

Все-таки во взгляде со стороны есть своя прелесть. Корран впервые видел командира без привычного защитного барьера и с изумлением обнаружил, что Антиллес умеет смеяться.

— Ладно, потом поболтаем, — Ведж взлохматил волосы Миракс и кивнул Хорну. — Лейтенант, прошу вас пройти со мной.

Все, минута открытости и незащищенности кончилась, у командира опять строгий взгляд и подтянутый вид, как будто не он только что обнимался с девчонкой, как все нормальные мужики. Хорн пристроился к Веджу в кильватер.

— Вы хотите мне что-нибудь сообщить, сэр?

— Так просто, как в этот раз, больше не будет, — Антиллес натянуто улыбнулся. — Иметь дело с истребителями — это одно, и совсем другое — драться под прикрытием большого корабля. Почувствуйте разницу, лейтенант.

— Перспектива мне нравится, сэр.

— Еще мне хотелось поздравить вас, — Антиллес не шел на контакт, — вы неплохо держались. Вы оказались в очень тяжелом положении и умело из него вышли.

— Мне повезло, сэр. Если бы они не промазали, я сейчас сидел бы на борту тральщика, а Таласеа оказалась бы под ударом.

— Называйте, как хотите, мастер Хорн, но вы действовали хорошо. Сбить два перехватчика после того, как системы накрылись… Впечатляет.

— Да это не я, это капитан Селчу все сделал, я только нажал на гашетку. Выйди они из замка, я никогда бы в них не попал. И… и у меня есть вопрос, сэр.

— Да?

Корран остановился. Ведж — тоже. Клубящиеся серые стены скрыли их от остального мира. Некоторое время Хорн смотрел, как белесые полосы затягивают их до колен, забираются все выше. Скоро они с командиром станут бестелесными тенями.

— Капитан смог зафиксировать прицел на тех двух перехватчиках, то есть наводящий комплекс на челноке есть. Почему же он не стрелял?

Антиллес замешкался лишь на долю секунды, но и этого вполне хватило, чтобы ожили прежние инстинкты.

— На «Запретном» нет торпедной установки, — сказал командир.

— А лазеры? Почему он не стрелял? На челноках эль-класса есть лазерные пушки.

— На «Запретном» их нет, — зло отрезал Антиллес.

Корран отшатнулся, словно с размаху врезался в стену.

— Командир, — сказал он, — я видел на Фолоре… я видел, как офицеры службы безопасности сопровождали капитана. И орудия на его «охотнике» никогда не заряжены на полную мощность, а теперь вы говорите, что с его челнока сняты лазеры, несмотря на то, что мы летели через вражеские территории? Я хочу знать, что здесь творится, командир.

Вот теперь ответа пришлось ждать действительно долго. Антиллес с трудом втянул воздух сквозь стиснутые зубы.

— Вы с кем-нибудь говорили о тех офицерах? — устало спросил он.

— Нет, я…

— Лейтенант, я хочу, чтобы вы поняли две вещи. Во-первых, я полностью доверяю капитану Селчу. Я не делаю никаких исключений, я не сомневаюсь ни в нем, ни в его талантах, ни в его верности Альянсу. Вам ясно?

— Да, сэр.

— Во-вторых, то, чему вы были свидетелем, дело личное и касается лишь капитана Селчу. Из-за этого дела капитан согласился подвергнуться некоторым ограничениям. Вы захотите обсудить этот вопрос, но и он, и я, мы оба считаем, что подобная дискуссия только повредит всей эскадрилье.

А отсутствие ее повредит мне…

— Это значит, что я не должен задавать вопросы?

— Корран, вы были офицером полиции, вам легко подозревать и очень сложно поверить, — Ведж сунул руки в карманы; вид у командира был понурый, но очень упрямый. — Спросите себя: если вы доверились кому-то в бою, почему вы не можете довериться этому человеку во всем остальном? Ему не обязательно было спасать вас, но он спас, отлично понимая, что погибнет, если те перехватчики нападут на него.

— Я понял вас, сэр. То есть спросить я могу, если только вы не прикажете мне поступить иначе, но я не должен ни с кем обсуждать этот вопрос. А если капитан откажется отвечать, полагаю, мне придется с этим смириться. Он спас мне жизнь. Я должен ему.

— Хорошо. — Ведж был склонен закончить разговор.

— И еще одно, сэр.

— Я вас слушаю, лейтенант.

Корран оглянулся на «Ската», корабль тонул в пелене тумана. Из-за притороченного к броне «крестокрыла» выглядел он нелепо.

— Вы там сказали, что КорБез так и не поймал тех пиратов… Мой отец работал над этим делом. Он очень старался. Он не сдался, поверьте, у него просто не было ваших связей по другую сторону закона, — Корран сглотнул. — Если бы отец знал, что Бустер Террик помог вам найти тех, из-за кого взорвалась станция, он дал бы ему небольшую поблажку, и Бустер не жевал бы пыль в шахтах спайса.

Трудно в сгущающихся сумерках да еще в тумане разобрать выражение лица собеседника, поэтому когда Антиллес протянул руку, Корран понятия не имел, ударят его или наоборот. Но командир просто похлопал его по плечу.

— Бустер далеко не джедай, — в голосе Веджа звучало веселье, — но и не ситхово отродье. В более беспристрастном состоянии даже Миракс признает, что пять лет в темноте благотворно подействовали на ее отца.

— Сомневаюсь, что в моем присутствии она сможет сохранять рассудительность и спокойствие, сэр.

— Правда? А мне кажется, вы двое неплохо поладите.

— Наши отцы не скрывали своей ненависти друг к другу, сэр. Не самое лучшее основание для дружбы, — Корран переступил с ноги на ногу. — Кроме того, она — ваша подруга…

— Скорее, сестра. Бустер, отправляясь в рейд, оставлял ее у нас, а Сиал не хотела с ней возиться, приходилось мне… — он вдруг замолчал, отвернувшись.

Сестра непосредственного командира! Неплохой стимул познакомиться с ней поближе… Корран ухмыльнулся.

— Я буду очень корректен и вежлив, сэр.

— Да, уж будьте так добры. Друзья никогда не мешают.

— Сэр! Сэр! — вклинился новый голос.

Оба пилота обернулись, невольно вздрогнув, когда из густого тумана материализовался М3. Потом переглянулись, и Корран с ужасом понял, что подумали они с командиром об одном и том же. Командир Разбойного эскадрона мстительно ухмыльнулся.

— М3, очень кстати. Обсуди, пожалуйста, с лейтенантом Хорном состояние его машины. А потом отыщи меня…

Если сможешь, добавил он одними губами, разворачиваясь и исчезая в тумане.

— Как пожелаете, сэр, — дроид поднес металлическую ладонь к виску, затем поменял позицию, чтобы смотреть Хорну в лицо. — О вашем истребителе, лейтенант, сэр, повреждения не слишком серьезные.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело