Выбери любимый жанр

Темный прилив-2: Руины - Стэкпол Майкл А. - Страница 59


Изменить размер шрифта:

59

30

Джейсен Соло наблюдал за тем, как дро-ид-погрузчик освобождает трюм фрахто-вика от блестящего алюминиевого контейнера.

— Вам следует быть в курсе, что. доктор Анки Пейс собирается опротестовать столь бесцеремонное изъятие из ее лаборатории этого йуужаньвонгского артефакта, — заявил капитан грузового корабля.

— Будем знать, — отозвался Корран. — Спасибо, что отклонились от своего курса и забросили нам этот чемоданчик. Не смею вас больше задерживать.

— Нет проблем. Ваша жена столько раз выручала меня, что я был безмерно счастлив, узнав, что могу вам хоть в чем-то пригодиться, — мужчина отсалютовал Коррану и двинулся вслед за погрузчиком к фрахтовику.

— Корран, если хочешь, я могу это понести. Старший джедай взял кейс за ручку и протянул его Джейсену.

— Помнится, ты не был в восторге от моей идеи во время брифинга. Ты изменил свое мнение или мне показалось?

Юноша принял кейс из рук Коррана и был несказанно удивлен тем, насколько легким он оказался.

— Не совсем. Ты решил использовать эту войну, чтобы свести личные счеты с Шедао Шаи. Это неправильно. Это ведет…

— Джейсен, только не надо затягивать старую волынку про Темную сторону, — Корран устало потер затылок. — Я сейчас не в том настроении…

— Нет, Корран, ты просто не хочешь слушать меня, потому что знаешь: все что я скажу — истинная правда, — юноша сделал шаг в сторону и бросил взгляд через плечо на старшего джедая. — Именно ты как-то сказал мне, что все мы должны двигаться в одном направлении, и вот ты выбираешь свое собственное. Ты жаждешь возмездия за гибель друга, и я не могу осуждать тебя. Но окажись я на твоем месте, а ты на моем — — ты обязательно стал бы убеждать меня в моей неправоте.

— Возможно.

— Тогда почему я не могу делать то же самое?

— Потому что… — Корран заколебался, затем схватил младшего джедая за руку и потянул за собой. — Пойдем, сам все увидишь.

В полном молчании они несколько минут шли по улицам, пока наконец не вышли на одну из аллей, откуда открывался неописуемой красоты вид на гигащский купол, скрывающий под собой «Бухту Та-фанда». Если бы Джейсен не знал, что его несет, словно по течению, над Матерью Джуглей, он бы подумал, что иторианский корабль — это огромный город, стоящий на поверхности планеты и укрытый транспаристиловым куполом. И сквозь этот купол просвечивало ясное голубое небо, на фоне которого армады фрахтовиков яркими точками взмывали ввысь и мчались в открытый космос, унося с собой наследие иторианского народа.

— Посмотри вокруг, Джейсен. Ты видишь город, который был брошен своими обитателями — существами, которые любили его, трудились не покладая рук, чтобы сотворить эту красоту. И почему? Потому что он стал мишенью. Мы знаем, что вонги хотят разрушить его, а потому мы увезли отсюда всех мирных жителей и заготовили несколько сюрпризов для вражеской орды. Тем же самым мы заняты и на всех остальных частях планеты. Юноша кивнул.

— Это я понимаю.

— Тогда пойми кот что: Шедао Шаи, в отместку за то, что я совершил на Биммиеле, за то, что мы с тобой сотворили на Гарки, решил сделать мишенью и меня самого. Разыскивая меня — а заодно и останки своего предка, — он совершенно обезумел, а это как раз то, что нам нужно. Сумасшествие вражеского лидера даст нам немного лишнего времени и, в конце концов, он потерпит крах.

— Все это мне понятно, но остальное… Корран вздохнул и по-дружески положил ладонь на плечо Джейсена.

— Послушай, Джейсен, я не жажду возмездия за Элегоса. Его смерть потрясла меня очень сильно, но я знал его достаточно хорошо, чтобы понять: последнее, что он хотел бы от меня, это чье-либо убийство во имя отмщения за его смерть. Вспомни, на Дантуине он полетел на том челноке, потому что хотел взять на себя ответственность за убийство, освободить всех прочих от этого тяжкого бремени. Если я пойду сражаться с Шедао во имя Элегоса, я предам все то, за что он боролся. Я никогда так не поступлю.

— Но ты все равно намереваешься убить Шедао Шаи.

Лицо Коррана, казалось, было скрыто непроницаемой маской.

— Если появится такая возможность, то да. Пойми, Джейсен, речь идет не о возмездии, которое, как ты правильно заметил, ведет к Темной стороне. Разговор об ответственности. Шедао Шаи хочет убить меня. Если я не встречусь с ним, тогда тебе, или Ганнеру, или кому-то еще придется выйти на бой с ним. Да, он опасен, в этом я не сомневаюсь. Он вполне может убить меня, вот тогда он станет уже твоей проблемой. До тех пор он мой.

Джейсен почувствовал дрожь в коленках.

— Я раньше не задумывался об этом.

— Ты и не должен был, — старший джедай вздохнул. Не то чтобы очень тяжко, просто надеялся тем самым снять напряжение. — Джейсен, все, что мы делаем, необходимо, поверь мне. Мы обязаны выиграть эту битву. Мы должны спасти Итор и одновременно доказать йуужань-вонгам, что и они могут быть битыми. Если они заплатят здесь высокую цену, то в следующий раз они десять раз подумают, прежде чем атаковать одну из наших планет.

На лице Коррана расплылась улыбка.

— Точно так же я уверен и в своей правоте. Я знаю, что делаю, Джейсен. Так должно быть.

Молодой джедай услышал в его голосе твердость, непоколебимость и даже был готов поверить ему, но память услужливо подбросила юноше эпизод из собственного прошлого, который он так долго старался забыть.

— Я тоже чувствовал себя правым, когда рвался освобождать рабов на Белкадане. Сам помнишь, чем это тогда обернулось.

Корран похлопал его по плечу.

— Да, малыш, тебе еще многое предстоит узнать в жизни.

— Я просто стараюсь быть реалистом.

— Да, конечно, — кореллианин потянул юношу к тому месту, где им было предписано занять позиции. — У меня такое чувство, что в скором будущем реализм захлестнет нас гигантской волной. Надеюсь, мы в нем не утонем.

* * *

— Мне в самом деле немного странно видеть, что ты все еще здесь, брат, — адмирал Траест Кре'-фей взошел на мостик «Ралруста», и перед его глазами в передних иллюминаторах открылась завораживающая картина космического пространства Итора. Вдали несколько похожих на дротики кораблей патрулировали орбиты планеты, причем большая их часть принадлежала Империи. — Я думал, ты решил отправиться в Центр вместе с верховным жрецом Итора Тауроном, а ты вдруг остался.

Шерсть на загривке Борска Фей'лиа встопорщилась, но больше глава Республики ничем не выказывал своего раздражения.

— На то были причины.

И явно не последняя из них та, что советник Органа Соло также осталась на планете, в то время как остальной кабинет министров дал деру. Траест усмехнулся про себя, но решил не делиться своими соображениями с главой государства.

— А что стало причиной для того, чтобы поговорить со мной?

— Поговорить? Нет, — Фей'лиа выдавил из себя улыбку. — Ты мне нужен как свидетель, — он кивнул одному из офицеров. — Подготовьте связь, будьте так любезны.

Лейтенант Арр'йика выразительно посмотрел на адмирала, ожидая разрешения.

А Траест во все глаза пялился на своего кузена.

— И с кем же ты желаешь пообщаться?

— С адмиралом Пеллаэоном, — Фей'лиа мотнул головой в сторону «Химеры», которая маячила неподалеку. — Поскольку тебе не хватает мужества заявить ему протест по поводу узурпации власти, за тебя это сделаю я. Я потребую, чтобы командование этой операцией отныне лежало на тебе. Это республиканский мир, и ты должен возглавлять его оборону.

— Ясно, — в голосе Траеста Кре'фея послышались нотки раздражения; затем он обратился к лейтенанту:

— Откройте канал связи с «Химерой».

Оба ботана в мертвой тишине ожидали, пока над ними возникнет голографическое изображение адмирала Пеллаэона, на котором он выглядел так же внушительно, как и в реальной жизни.

— Слушаю вас, адмирал Кре'фей.

— Здравия желаю, адмирал. Я не хотел нарушать ваш покой, но правитель Фей'лиа настоятельно требует от вас отдать мне командование обороной Итора. Вам есть, что сказать по этому поводу?

59
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело