Секретная карта - Стэкпол Майкл А. - Страница 62
- Предыдущая
- 62/119
- Следующая
Джорим внимательно рассмотрел карту, а потом начал тщательно срисовывать, делая вид, что не замечает растущего восхищения проводника. Однако сохранять отстранённое выражение лица было непросто; копирование требовало полного сосредоточения. На показанном ему наброске многое было начерчено небрежно, тогда как на настенной карте тщательно выписаны подробности. Джорим старался ничего не упустить. Он заметил, что предыдущий картограф принял за горы и линии рек древние символы Сотов, обозначающие вирукианские слова. Джорим их знал очень хорошо.
Остров Эсги, возле которого бросил якорь «Волк Бури», был самым большим в цепи островов на карте и единственным с обозначением поселения. На наброске бухту окаймляли горы. На старинной же карте было изображено совсем другое — плоский атолл, окружённый кольцом рифа. За горы копировальщик принял символ, обозначавший старинное вирукианское слово «эсхджи». Это означало, что остров населён демонами и его следует избегать любой ценой.
Они добрались до Эсги без происшествий, разве что попутный ветер был очень слабым. Матросы работали не покладая рук, по приказу капитана поднимая и опуская паруса, расчищая место на палубе на случай вооружённого столкновения, бесконечно устраняя мелкие поломки. Энейда запретила Джориму даже произносить слово «демон» или пытаться объяснить морякам, с чем они могут столкнуться на Эсги, — неважно, что теперь древнее слово произносилось немного иначе.
«Эсхджи» на языке вируков означало «фенны». Джорим видел одного-двух во время своих путешествий, но ему никогда не приходилось встречать их во множестве, — и это было хорошо, одинокие фенны или парочки были умными, забавными, даже очаровательными существами, они проявляли способности к пению, танцам, играм и соревнованиям на силу и ловкость. Они часто появлялись в качестве комических персонажей в историях о похождениях героев. Люди считали встречу с феннами хорошим предзнаменованием.
Вирукам фенны не казались забавными. Хотя самые высокие из феннов едва достигали трех футов, они были крепкими и невероятно сильными. В самом человеческом из возможных обликов они обладали прекрасным зрением и слухом, острыми зубами и когтями. На голове топорщился короткий мех, обычно серый с чёрными пятнами или полосами. Но фенны обладали способностью менять свою внешность, напоминая самых разных мелких и средних по размеру животных. Фенн мог выглядеть, словно причудливая помесь собаки с волком, дикой горной кошки с медведем или барсуком. Встречались любые сочетания. Но вируков пугало другое. Плоть вируков была для феннов желанным лакомством, и справиться с ними было нелегко. Собравшись в стаю, фенны становились дикими, неуправляемыми животными, и обуздать их становилось почти невозможно. Они раскапывали могилы и поедали мертвецов, но охотно нападали и на живых, не разбирая, кто перед ними — мужчина, женщина, взрослый или ребёнок.
У Джорима не было сомнений насчёт того, почему феннов в основном видели враждебные вирукам люди. Собравшись вместе, фенны превращались в кровожадных хищников, их симпатия к людям испарялась. Прожорливое полчище валом катилось по лесу, сметая препятствия на своём пути и пожирая все живое, будь то растение или животное.
Лодка уткнулась в борт «Волка Бури». Помощник капитана Джересса Торон поднялась на палубу и подошла к ним, чтобы отчитаться. Джересса отличалась от капитана и ростом, и цветом волос, и тем не менее, они были чем-то неуловимо похожи. Обе были преданы морю и своему кораблю. Джересса взглянула на Джорима, ожидая, что он оставит их с капитаном наедине, но Энейда покачала головой.
— Докладывайте, помощник. Мастер Антураси должен это услышать.
Женщина кивнула. На ярком солнце её светло-русые волосы отливали золотом.
— Местные жители приняли нас радушно. Но они живут впроголодь. Большинство занимается ловлей рыбы. Они забрасывают сети в открытом море, но всегда в виду острова. Остальные возделывают огороды на окраине леса. Они расчищают один участок, выращивают растения, а потом, когда земля истощится, расчищают следующий. Они подносят рыбу и другую пищу лесным духам. Последние несколько лет урожай был обильным, и рыбы в море много, но сейчас голодный год. Сети пусты; дождей не хватает, и земля высохла. Они говорят, лесные духи рассержены. Те, кто пытался расчищать новые участки земли, были убиты.
Они встретили нас с радостью, поскольку в прошлый раз, когда их поселение терпело такое же бедствие, жрец предсказал, что в следующий раз на остров приплывёт корабль и увезёт их прочь. Старейшая из них, ей сто три года, утверждала, что это было ещё до её рождения. Они верят, что «Волк Бури» и есть этот корабль.
Энейда подошла к поручням и посмотрела на остров.
— Сколько там жителей, по их собственным словам?
— Пять сотен. Но, полагаю, они лгут. Я видела всего нескольких детей и ещё меньше женщин детородного возраста.
Энейда взглянула на Джорима.
— Что вы об этом думаете, Мастер Антураси?
— Я думаю, что за предыдущие благополучные годы поголовье феннов непомерно выросло. Если это действительно не впервые, значит, прежде островитяне уже переживали нападение стаи феннов. — Джорим вздохнул. — Даже если они не лгут, корабль не сможет вместить всех. Они истощены, у них нет самых простейших знаний и навыков, кроме самых примитивных. Скорее всего, они просто не смогут прижиться за пределами острова.
Энейда приподняла одну бровь.
— Вы предлагаете оставить их здесь умирать?
— Ничего подобного я не предлагаю. Но мы не можем позволить сбить нас с толку какими-то пророческими выдумками. Подумайте сами, капитан, — ведь когда-то люди приплыли сюда, по собственной воле или на кораблях вируков. Им известно, что они могут уплыть, но они даже не пытались. Мы в неделе пути, — или около того, — от Нисанта, при условии сносного попутного ветра. Они могли бы сами себя спасти, если бы хотели. Вместо этого они ждут, что их спасёт кто-то другой. Мы оказались здесь по воле случая, доверившись старинной карте. Они вполне могли никогда и никого не дождаться.
Энейда улыбнулась.
— Говорите убедительно. Но это не поможет их беде. С собой их взять мы не можем, равно как и отправить в Нисант на одном из наших судов. Если они окажутся на борту, матросы воспримут это как дурной знак. Кроме того, среди них могут оказаться больные, или — что ещё хуже, — из-за них нам не хватит припасов продовольствия. Но если мы бросим их здесь, команда будет считать, что все неприятности объясняются местью духов несчастных островитян. Необходимо придумать, как мы можем им помочь. Есть предложения?
Джорим кивнул.
— Да. Я никогда не видел буйствующих феннов, но в Уммуммораре крестьяне рассказывали, как они справляются с этой напастью. Нам придётся потратить часть припасов, но, надеюсь, матросы отнесутся к этому с пониманием.
Он посмотрел на небо.
— До наступления темноты ещё долго. Мы успеем все подготовить. Капитан, прикажите «Звёздному Волку» пристать в гавани Эсги, и мы сможем уладить все за минуту.
Джорим и несколько солдат с «Волка Бури» ждали заката возле леса на окраине Арчарко. Тесно стоящие хижины и общие дома из бамбука — вот и всё, что представляло из себя поселение. Его огораживал выкопанный в незапамятные времена ров. Не менее древнюю изгородь тщательно чинили, заменяя пришедшие в негодность заострённые колья из бамбука на новые. Эти преграды не могли даже замедлить движение стаи феннов, — они легко запрыгивали даже на высокие курганы, но устрашающий вид изгороди обнадёживал людей.
Джорим был несказанно рад, когда капитан Грист позволила ему сопровождать команду бойцов на остров. Солдаты заняли намеченные посты, а он разговорился со стариками, пытаясь узнать больше об истории острова. Его не удивило, что их вождь был одновременно и жрецом Кууна — Медведя. Поклонявшиеся этому богу превыше всего ценили твёрдость духа и верность традициям. Они видели себя частью целого и считали своим долгом чтить законы предков.
- Предыдущая
- 62/119
- Следующая