Выбери любимый жанр

Секретная карта - Стэкпол Майкл А. - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

— Нет, я взял только самое необходимое. — В голосе его прозвучало раздражение. — И, простите, я не нуждаюсь в вашей помощи.

Джорим подавил желание ответить колкостью. Голубое одеяние стоящего перед ним человека было стянуто на талии жёлтым поясом. Такой пояс носили младшие чиновники большинства министерств, вышитые драконы, обвивавшие его концы, говорили о какой-то должности при дворе. Если по решению двора настолько неприспособленный к походным условиям человек получил назначение на «Волка Бури», не стоило шутить с ним, хорошенько не присмотревшись.

Джорим опустил мешок на палубу.

— Прошу прощения. Джорим Антураси.

— А я… вы сказали — Антураси?!

— Да.

Человечек согнулся в глубоком поклоне.

— Простите мои дерзкие слова, Мастер Антураси.

Джорим взял его за плечи и заставил выпрямиться.

— Вам не за что извиняться. Вы собирались представиться.

— Должно быть, его имя Йезол Пелмир.

На палубе стояла высокая темноволосая женщина с карими глазами. Несмотря на изящество фигуры и молодость, её взгляд и облик свидетельствовали о недюжинной силе воли. В голосе звучала сталь. Платье красноречиво говорило, что перед ними капитан «Волка Бури».

— Я хочу видеть вас обоих у себя в каюте. Немедленно.

— Как скажете, капитан Грист. — Йезол нагнулся, ухватился за мешок и безуспешно попытался поднять его.

Джорим снова подхватил поклажу и легко закинул себе на спину. Выражение суеверного ужаса на лице Йезола показалось достаточным вознаграждением. Джорим пропустил чиновника и зашагал в сторону кормы вслед за капитаном. Он оставил мешок в узком коридорчике перед каютой и сразу за Йезолом вошёл внутрь.

Он ожидал увидеть маленькое, тесное помещение, но был приятно удивлён. Задняя стена оказалась раздвижной. Сейчас панели были отодвинуты, в каюту свободно проникали яркий свет и свежий речной воздух. Джорим залюбовался чудесным видом на реку и Морианд. Посередине каюты стоял старинный рабочий стол. Сверху свисали четыре лампы, подвешенные на цепях к потолочным балкам. У стены справа помещались койка и платяной шкаф. Слева располагались столик и кресла, предназначенные для еды и развлечений.

Но хозяйка каюты не предложила присесть ни Йезолу, ни Джориму. Маленький человечек испуганно озирался вокруг. Джорим стоял спокойно, сложив руки на пояснице. Он не представлял, зачем они понадобились капитану, и ожидал чего угодно.

Энейда Грист встала между столом и раздвижной стеной, Йезол и Джорим различали её силуэт на фоне видневшегося вдали города. Она облокотилась на стол и некоторое время внимательно изучала какие-то бумаги, исписанные колонками текста. Затем заговорила — тихо, но Джорим различал стальные нотки.

— Этот разговор должен был состояться у меня с вашим братом, Джорим. Ему хватило бы одного раза. Вам, возможно, придётся выслушать это дважды, но третьего раза не будет. Вы просто останетесь на ближайшем клочке суши, где найдётся пресная вода. Что до вас, советник Йезол, то я вообще не предполагала, что придётся говорить с вами. Мне известно, что советник Хизаталь не смог плыть, так как на него возложены новые обязанности на суше, и поэтому нам навязали вас.

— Да, госпожа.

Она вздёрнула голову. Йезол съёжился под её взглядом.

— Когда мне потребуется ваш ответ, советник, я дам вам знать. Я не задавала вам вопросов, и мне не требуется подтверждения собственных слов. Не представляю, почему вместо него выбрали вас. Какими правдами и неправдами вам удалось получить это назначение?.. Вы хотите что-то сказать?

— Это вопрос, капитан?

Она прищурилась. Джорим начинал находить её привлекательной. Она была старше его, по меньшей мере, на десять лет; кожу покрывал тёмный загар, как следствие долгих лет, проведённых в море, на солнце и ветру. Карие глаза отвечали самым изысканным канонам красоты, а светившаяся во взгляде сила воли интриговала. В отличие от женщин его круга, эту явно отличала железная хватка и пренебрежение к условностям. Её интересовали лишь действительно важные вещи, имеющие отношение к жизни и смерти.

— Говорите, советник.

— Я… я попросил о назначении на «Волка Бури».

Она склонила голову набок, не говоря ни слова. Потом окинула взглядом фигуру Йезола с головы до пят.

— Это уже интересно. Что ж, значит, беседа тем более важна, так что слушайте меня внимательно. Мы находимся на борту «Волка Бури». Я — его капитан. На этом корабле моё слово — закон. В бортовой журнал должны попадать только проверенные сведения. Прочее не допускается. Я буду тщательно следить за записями в журнале и счётных книгах и без колебаний вносить или вычёркивать то, что сочту нужным. Правитель в своей мудрости желает знать обо всём, однако ни к чему утруждать его маловажными подробностями.

Она перевела взгляд с чиновника на Джорима.

— Вы — искатель приключений. Рисковать — ваша страсть, ваше призвание, смысл жизни. Именно это вам и предстоит. На суше. Попытайтесь учинить что-нибудь на моем корабле, и я велю заковать вас в цепи и держать в трюме вместе с кошками-крысоловами и прочей живностью. Я понятно объясняю?

— Да, капитан.

— На этом корабле тысяча с лишним человек команды. Сто восемьдесят наложниц. А также гости, учёные и так далее — общим числом девяносто. На самом деле мне нужны четыре сотни и ещё пятьдесят человек, и все. Разумеется, потери неизбежны, но моя задача — свести их к минимуму. Я собираюсь вернуться домой, потеряв не более одной десятой доли людей. Если удастся потерять меньше, я буду очень довольна.

Это не просто корабль, это целый город. В команду вошли лучшие моряки наленирского флота. Все — добровольцы. Все надеются обрести славу и богатство, но прекрасно знают, что рассчитывать можно лишь на пищу, воду и годы, проведённые вдали от дома. Мне до этого дела нет. А вот до чего есть дело: не вздумайте распространять среди экипажа слухи, не стоящие и выеденного яйца.

Она указала пальцем на Джорима.

— Вы, именно вы беспокоите меня в первую очередь. Вам почти нечего будет делать на борту. Я хочу, чтобы вы нашли себе занятие. Выучитесь играть на музыкальном инструменте. Посетите всех наших наложниц. Обсуждайте вместе с учёными интересующие их вопросы. Делайте хоть что-нибудь, потому что если начнёте мне мешать, я сама найду вам занятие — и, ручаюсь, приятным оно не покажется. Что же касается вас, советник, именно вас я заставлю поработать как следует. Если вам и удастся побездельничать, это будет лишь означать, что вы уклоняетесь от своих обязанностей! В любое время дня и ночи будьте готовы к выполнению моих приказаний. Отчитываться будете постоянно — записывать указания, исполнять их и докладывать мне, чётко и быстро. Без оговорок, без задержек, и никакой лени!

Йезол закивал.

— Кто-нибудь из вас хочет ещё что-нибудь сказать?

Джорим кивнул.

— Разрешите говорить, капитан?

Она смерила его взглядом и кивнула.

— Говорите.

— Во-первых, я хотел принести извинения за то, что прибыл так поздно. Я знаю, что корабль отплывает сегодня во время вечернего прилива. Но я провёл все это время, совещаясь с дедом; и у меня с собой наши лучшие карты.

— Прекрасно.

— Во-вторых, я буду всецело подчиняться вам, как капитану корабля. Во всем, кроме одного.

Энейда Грист прищурилась.

— Вы что, не слышали, что я сказала?

— Умоляю, капитан, — Джорим поднял руку. — Это не проявление неуважения к вам. Однако мне приказано именем Правителя иметь постоянный доступ к устройству в моей каюте. Если я сочту, что в данную минуту работа с ним важнее ваших указаний, то стану выполнять свои обязательства перед Короной.

— Мы обсудим это попозже, мастер Антураси. — Она скрестила руки на груди. — А вы, советник? Вам есть что сказать?

Йезол поклонился ей.

— Я понял ваши слова и буду беспрекословно подчиняться. Я попал на корабль чудом, но буду усердно трудиться, чтобы доказать — судьба не ошиблась, направив меня к вам. Возложите на меня любое поручение, капитан, я вас не подведу, ручаюсь.

50
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело