Выбери любимый жанр

Техасская звезда - Барбьери Элейн - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Пытаясь встать на ноги и освоиться на ранчо, Пруденс игнорировала интересы собственного сына. Однако рано или поздно ей придется столкнуться с этой проблемой. Она должна будет отдать мальчика учиться.

Снова взглянув на пустовавшее рядом с ней место, Пруденс вздохнула. Ей не хватало Джереми, его звонкого голоса и восторженных глаз, которыми он смотрел на мир. Под сиденьем лежал дробовик, который Пруденс на всякий случай захватила из дома, чтобы чувствовать себя в безопасности.

Въехав в город, она направила повозку по Мэйн-стрит и остановилась у магазина. Достав из кармана список, который составил Кэл, Пруденс еще раз внимательно пробежала его глазами. Проволока, гвозди и другие материалы… В этот список среди прочего входили предметы, которые, как она знала, хранились в ее кладовой, когда на ранчо пришел работать Джек. После его ухода они таинственным образом исчезли, хотя Джек никогда не занимался ремонтом, а значит, не мог использовать их по назначению. Пруденс не сомневалась, что все эти материалы и инструменты он попросту украл.

Джек был легок на помине. Стоило Пруденс подумать о нем, как он тут же появился перед ней. Выйдя из-за угла здания, он направился к крыльцу магазина. Одного взгляда на этого небритого, неряшливо одетого парня с бегающими глазами было достаточно, чтобы понять, что этому человеку нельзя доверять. Теперь Пруденс не могла взять в толк, как Джеку удалось обвести ее вокруг пальца.

Испытывая отвращение к нему и ненавидя себя за наивность и доверчивость, Пруденс хотела прошмыгнуть мимо ковбоя, не поднимая глаз. Однако он остановил ее, грубо схватив за руку.

– Что вам нужно от меня? – возмущенно воскликнула она.

– Что мне нужно? – криво усмехаясь, переспросил он. – Да у вас, как я посмотрю, плохая память. Вы не заплатили мне за работу, которую я выполнял на вашем ранчо.

– За какую работу?

– Не притворяйтесь! Вы прекрасно знаете, о чем я говорю. Если бы не я, вам и вашему ребенку сейчас негде было бы жить. Только благодаря мне ваше хозяйство еще не развалилось окончательно.

– Я думаю иначе. Мое хозяйство не развалилось не благодаря, а вопреки вашим действиям. А что касается моего сына, то я сама забочусь о нем и обеспечиваю его всем необходимым без посторонней помощи.

– Все это пустая болтовня. Когда я приехал на ваше ранчо, вы были беспомощны, как червяк, попавший в муравейник.

Пруденс надула губы. Ей не понравилось сравнение Джека.

– Я никогда не была беспомощной до такой степени, – заявила она. – Я всегда уверена в своих силах.

– Да? Так, значит, вы считаете, что теперь, когда вы наняли на работу Кэла Стара, все в вашем хозяйстве пойдет на лад? Вы полагаете, что этот парень поможет вам привести ранчо в порядок? Но вы не берете в расчет того, что человек, убивший собственную сестру, не может быть честным и порядочным!

– Кэл убил свою сестру? – растерянно переспросила Пруденс.

– Да, и об этом все знают. Можете сами спросить у него, правда ли это. Думаю, он не станет отпираться, в этом нет смысла. Если не он, то кто-нибудь другой в городе все равно расскажет вам об этом убийстве. Именно поэтому отец не пускает его на порог своего дома. Бак Стар ненавидит своего старшего сына.

– Я вам не верю.

– Почему? – пожав плечами, спросил Джек и, внимательно взглянув на Пруденс, продолжал с усмешкой: – Черт подери, да он, как я погляжу, уже успел вскружить вам голову!

– С чего вы взяли?

– Не притворяйтесь! Ваше черное платье и надменный вид не введут меня в заблуждение. Я знал, что вы рано или поздно заведете себе любовника. Но я не думал, что им окажется Кэл Стар!

– Убирайтесь прочь! Я не желаю разговаривать с вами! – с негодованием воскликнула Пруденс.

– Вы считаете, что можете грубить мне, потому что теперь у вас появился защитник?

– Повторяю, я не желаю разговаривать с вами!

– Правда? А что вы сделаете, если я продолжу этот разговор? – процедил сквозь зубы Джек, кипя от ярости. – Я требую, чтобы вы немедленно расплатились со мной за работу на вашем ранчо.

– Я ничего не должна вам! За свой труд вы получили сполна, набрав товаров, за которые я теперь вынуждена расплачиваться.

– Это были материалы, необходимые для обустройства вашей фермы!

– И новое седло с серебряной окантовкой, которое я сейчас вижу на вашей лошади, тоже было необходимо для обустройства моей фермы?

Джек не ответил на ее вопрос.

– А как быть с вашими сапогами, сшитыми на заказ, и новой винтовкой? – продолжала Пруденс. – И почему вы ездите на этой лошади так, словно она принадлежит вам? Ведь вы купили ее для моего ранчо, и я до сих пор, кстати, не оплатила присланный мне за нее счет. И где все те материалы, которые вы, по вашим словам, приобрели для ремонта моей усадьбы? Они бесследно исчезли, а с ними заодно и инструменты, которые хранились в кладовой. После вашего отъезда никто их больше не видел.

– Вы хотите сказать, что ваш дружок не может их найти? – с наглой усмешкой спросил Джек.

– У меня нет дружка.

– Ну, у вас, на востоке страны, таких приятелей, как Кэл Стар, наверное, называют по-другому, но суть-то одна.

Пруденс задохнулась от негодования. Понимая, что Джек хочет собрать толпу зевак и публично опозорить ее, она оттолкнула его и хотела пройти мимо, но он снова вцепился мертвой хваткой в ее руку.

– Мне безразлично, кем является для вас Кэл Стар, – прошипел он. – Я требую, чтобы вы заплатили мне за работу! И я получу с вас деньги, чего бы мне это ни стоило.

Пруденс с решительным видом вырвала свою руку и не оглядываясь вошла в магазин. Ее била нервная дрожь.

– Что с вами, мэм? – спросил Харви Бауэр, когда она подошла к прилавку.

Стараясь успокоиться. Пруденс протянула ему составленный Кэлом список.

– По дороге сюда я столкнулась с одним негодяем, и он вывел меня из себя, – выдохнула она.

Владелец магазина с озабоченным видом посмотрел на нее.

– Женщины в наших краях привыкли пользоваться оружием для самозащиты, мэм, – произнес он. – Попросите кого-нибудь научить вас стрелять.

– Хорошо, я последую вашему совету, – согласилась Пруденс и обратилась к его жене, вошедшей в торговое помещение из задних комнат: – Не могли бы вы подобрать для меня и Джереми одежду для верховой езды? Я и не думала, что нам придется так много времени проводить в седле.

– Буду рада помочь вам, миссис Рейнолдс, – сказала женщина.

– Называйте меня Пруденс, – попросила вдова. Лицо владелицы магазина расплылось в улыбке.

– Следуйте за мной, Пруденс, я дам вам примерить несколько костюмов. А Харви пока заполнит ваш чек.

Пруденс повернулась к владельцу магазина:

– Я хотела бы сделать покупки в счет моего долга, если это возможно, – смущенно попросила она.

– Док Мэгги сказала, что вы наняли Кэла Стара для работы на вашем ранчо. Он быстро наведет порядок в хозяйстве, поэтому мы не сомневаемся, что вы скоро оплатите все счета, – заявил Харви.

– Док Мэгги сама вам это сказала? – поинтересовалась Пруденс.

– Да. Она обошла всех жителей города, которым вы задолжали деньги, и поговорила с каждым. Мэгги не верит молве о том, что Кэл убил свою сестру. Она утверждает, что это неправда, хотя сразу после трагической гибели девочки Кэл действительно покинул родные места. Я доверяю Мэгги, поэтому готов давать вам товары в долг.

Холодок пробежал по спине Пруденс, когда она снова услышала о том, что Кэла обвиняют в смерти сестры. Она хотела что-то сказать, но Агнес Бауэр опередила ее.

– Следуйте за мной, миссис Рейнолдс, – сказала она и, нахмурившись, обратилась к мужу, который, по ее мнению, слишком много болтал: – Займись делом, Харви. Леди не будет весь день ждать, пока ты заполнишь счет на покупки.

И Пруденс последовала за миссис Бауэр в задние комнаты, где находился склад товаров. На душе у нее было неспокойно.

Джек, кипя от гнева, взглянул на дверь магазина, за которой исчезла Пруденс. Он не обращал внимания на сердитые взгляды, которые бросали на него прохожие.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело