Выбери любимый жанр

Королевская охота - Блейк Дженнифер - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

Кейт, разумеется, не хотела, чтобы Трилборн сопровождал ее, но и стать объектом его наблюдения у нее желания не возникало. Случись ей заблудиться…

— Как вам угодно, — сказала она без тени энтузиазма в голосе и коснулась его рукава — так легко, как только смогла.

— Как себя чувствует королева? — спросил Трилборн, едва они двинулись в путь.

— У нее все замечательно. — Кейт осознавала, что он намерен во что бы то ни стало выяснить цель ее визита, но не спешила удовлетворять его любопытство.

— А как поживает новорожденный принц Артур?

— Малыш здоровый и пухлый.

— Вы с Елизаветой, надо понимать, ровесницы. У вас должно быть много общего.

— Она в равной степени интересуется всеми леди: и фрейлинами, и прочими придворными. — Банальность, конечно, но это все же лучше, чем вдаваться в подробности.

Трилборн сжал свободную руку в кулак и завел ее за спину, тем самым впервые выдав свое недовольство.

— А как ваше здоровье? Ночь в заснеженном лесу никоим образом на нем не сказалась?

— Абсолютно, — криво усмехнулась Кейт. — Возможно, это не бросается в глаза, но природа наградила меня отменным здоровьем.

— Ваш жених наверняка рад этому обстоятельству, ведь шотландцы придают большое значение физической мощи.

— Он ни на что не жалуется. — На самом деле, точного ответа на этот вопрос Кейт не знала, но решила обойтись нейтральной фразой.

— И где же сейчас ваш ненаглядный Данбар?

Она украдкой поглядела на собеседника из-под полуопущенных ресниц. Как же аккуратно у него зачесаны волосы, какими опрятными складочками сложены оборки на воротнике и рукавах. Даже сам король по сравнению с ним показался бы неряхой. Очевидно, что на прогулочный двор, где Росс сейчас тренировался с оружием, этот человек даже не заглядывал.

— Понятия не имею, — сказала она, — но к обеду он обязательно явится.

— Да, аппетит у него незаурядный, с этим я соглашусь. Из Шотландии вестей не поступало? Что там с вашей помолвкой?

Интересно, откуда стали известны подробности ее личной жизни? Но в том, что они всем известны, сомневаться не приходилось. Кейт подозревала, что король сам известил весь двор, чтобы оказать давление на жениха с невестой.

— Пока что доподлинно не известно.

— Вас это, должно быть, тревожит?

— Не время отвлекаться на тревоги — я обязана подчиняться королевской воле.

— Какое завидное послушание! Хотя вы-то могли бы избежать этой участи, проявив хоть немного решимости.

— Думаете?

— Леди Кэтрин, я не могу подобрать слова, чтобы выразить, какое счастье принес бы мне брак с вами. Король сверх всякой меры благоволит к вам и вашим сестрам. Уверен, он прислушается к вашим пожеланиям, ежели вы изволите предпочесть меня Шотландцу.

— А вы считаете, что преимущество на вашей стороне?

Голова Трилборна непроизвольно дернулась, глаза сузились, превратившись в щелки, но он быстро овладел собой.

— Вы такая шутница! А я, между тем, говорю совершенно серьезно.

Рука его, за которую Кейт столь неохотно держалась, все-таки заметно напряглась, как бы он ни пытался скрыть свое недовольство. Пожалуй, ей стоило проявить осторожность.

— Король, как всегда, исходит из политических интересов, и я не вправе вмешиваться.

— Не сочтите за дерзость, но вы, кажется, даже не пытаетесь что-либо изменить. В Новом лесу между вами что-то произошло, не так ли? И вам, наверное, это настолько понравилось, что вы хотите вновь испытать наслаждение?

— Вы меня оскорбляете, сэр. — Кейт тотчас отпустила его локоть.

— Но я же прав!

— Ничего между нами не было! Ровным счетом ничего!

— Данбар тоже на этом настаивает и уже избил до полусмерти несколько человек, утверждавших обратное. И все-таки король явно торопится спасти ваше доброе имя.

— Уверяю вас, это политический, а не нравственный вопрос.

Кейт обеспокоил тот факт, что Россу пришлось прибегнуть к физической силе, чтобы отстоять ее честь. Она об этом даже не слышала, а сам он, разумеется, счел нужным об этом умолчать.

— В каком смысле?

Кейт не сказала ни слова. Трилборн распахнул перед ней дверь, ведущую в короткий, без окон, коридор. Лишь пройдя вперед, она ответила ему, обернувшись через плечо:

— По-моему, Генрих видит в этом союзе возможность снизить напряжение в приграничных районах.

— Но результат будет скорее обратный. Он ведь должен знать о семейной вражде между Трилборнами и Данбарами.

— Едва ли он придает ей значение. — Кейт замешкалась, прежде чем продолжить: — А вы полагаете, что стоило бы? Вы действительно непримиримые враги?

— Вам ли этого не знать!

— С чего же все началось? Какой ужасный поступок породил это многолетнее противостояние?

Трилборн смешался, но все-таки ответил, пожав плечами:

— Если честно, я и сам точно не знаю. Я с детства вместо сказок на ночь слушал рассказы о страшных Данбарах. После мне снилось, как они вытаскивают меня прямо из постели и вешают в ночной сорочке или отрубают голову, как петушку.

— Но они ведь никогда не обращались с детьми подобным образом! — Кейт уже готова была проникнуться к нему сочувствием, как к любому человеку, чье детство было омрачено страхами.

— Не исключено, что и обращались. За Данбарами водится немало грехов.

— Насколько я знаю, за вашим родом тоже.

— Однако счет сравнять нам никогда не удавалось.

— А что для этого необходимо? Гибель всех Данбаров до последнего?

— Или же полнейшее их разорение и бесчестье, как говаривали мой отец и дед. — Трилборн позволил себе презрительный смешок. — Мне, признаться, не верится, что Генрих мог упустить это обстоятельство из виду, если учесть то, сколько осведомителей по всей стране помогают ему следить за событиями. — Он покачал головой. — Нет, король затеял хитрую игру. Знать бы только какую.

— Вы глубоко заблуждаетесь, если думаете, что я могу вам помочь. — Это была лишь полуправда, поскольку за время последней аудиенции в Винчестере Кейт успела кое-что выяснить. И все же верхом самодовольства было бы предположить, что ее помолвка играла важную роль в «хитрой игре» монарха.

— А вам не обязательно понимать правила, чтобы быть пешкой.

«Пешками зачастую жертвуют ради того, чтобы заполучить более ценные фигуры». От этой мысли у Кейт внутри все похолодело.

— Так что же? Может, вы все-таки поговорите с Генрихом?

— Он не станет меня слушать. Сколько раз вам повторять?

— Кто не рискует, тот не выигрывает.

— Это утверждение главным образом справедливо в отношении ратного дела. Сейчас же речь идет о моей жизни.

— Жизни, которую вы, если не одумаетесь, проведете в Шотландии. Мне кажется, вам стоило бы выйти замуж за англичанина. И уверяю вас: я ни в чем не уступаю шотландскому чурбану.

— Мою руку уже обещали другому. Давайте оставим этот разговор, пока помолвка еще не расторгнута.

— Обещали — и кому! Данбару, подумать только! Господь Всемогущий, я уже готов поверить, что вы и сами хотите выйти за него замуж!

— В данный момент, сэр, я хочу лишь одного: чтобы меня оставили в покое.

Кейт уже подобрала полы своего платья, собираясь удалиться. Это был бы эффектный уход возмущенной дамы под шелест шлейфа, но…

Уйти ей не позволили: цепкие пальцы впились Кейт в плечо и швырнули ее к ближайшей стене. Девушка ударилась головой, и у нее перед глазами сверкнули молнии. Не успела она прийти в себя, как Трилборн прижался к ней всем телом, перекрыв доступ кислорода. Самым непозволительным образом прижимаясь к ее бедрам и груди, он заломил ей руки за голову, причем тонкие косточки запястий едва не хрустнули под его свирепым напором. Он хотел поцеловать ее в губы…

Леди Кэтрин вывернулась, избегая его влажного алчущего рта.

— Отпустите! — воскликнула она, содрогаясь от отвращения.

— Вы уверены? — нагло поинтересовался Трилборн.

Кейт почувствовала, как к ее животу прислоняется что-то твердое, какой-то бугор, отделенный от нее тонкой тканью лосин. Она попыталась задрать колено, но Трилборн успел отклониться — и колено задело лишь его бедро, после чего его нога оказалась между ее ног. Стиснув оба запястья Кейт одной рукой, другой он принялся щупать ее грудь, сотрясаясь от сладострастия.

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело