Поворот дороги - Макомбер Дебби - Страница 6
- Предыдущая
- 6/73
- Следующая
Бетани улыбнулась:
— Полагаю, этот талант она унаследовала от тебя.
— Сомневаюсь, — ответил Грант. — Ведь именно ты основала собственное дело.
У Гранта был особый дар — он мог любого человека заставить почувствовать себя особенным, что не раз помогало ему в работе. Теперь он обратил свои чары на нее, чего не делал уже много лет.
— Я хотел узнать, что ты решила по поводу ужина в пятницу. Ты так и не дала мне ответа.
В напоминании Бетани совершенно не нуждалась, ведь приглашение Гранта не шло у нее из головы на протяжении трех последних дней.
— Я подумал, что мы могли бы сходить в тот маленький мексиканский ресторанчик, который нам очень нравился, — продолжал он, явно расценивая молчание бывшей жены как колебание. В этом он не ошибался. — Он все еще находится на старом месте — можешь в это поверить? — Грант нервно засмеялся. — Что скажешь? Ты и я, в память прошедших дней?
Бетани сжала телефонную трубку с такой силой, что побелели костяшки пальцев. Она прикрыла глаза, явно утомленная тем, что он слишком часто употребляет эту фразу.
— Наше прошлое не всегда было счастливым, Грант.
— Знаю, — тут же согласился он. — Но нам же нужно обсудить свадьбу Эндрю.
— Мы можем прекрасно сделать это и по телефону.
— Могли бы, — поправил бывший муж, — но я предпочел бы поговорить за бокалом «Маргариты». — Бетани слышала, как он вздохнул. — Тебе же, бывало, нравилось пить «Маргариту» с добавлением льда. Ты и по сей день так делаешь?
В действительности Бетани даже не могла припомнить, когда последний раз пила этот коктейль. Несомненно, в том были повинны многие часы работы и полное отсутствие развлечений.
— Вроде того.
— Так ты поужинаешь со мной в пятницу вечером? — Грант не умолял, но в его голосе проскальзывали тоскливые нотки.
Выдохнув, она обхватила себя рукой за талию и наконец произнесла:
— Да.
— Я заеду за тобой…
— Встретимся в ресторане в семь часов, — быстро перебила Бетани, которую перспектива ехать в одной машине с бывшим мужем вовсе не приводила в восторг.
— Значит, в семь, — повторил он, не скрывая радости. — До встречи.
Глава 3
Во второй половине дня в пятницу Бетани сидела за своим рабочим столом, изучая предоставленные Джулией статистические данные по пяти филиалам их фирмы.
Ей повезло, что при нынешней нестабильной экономической ситуации «Праздники Бетани» по-прежнему процветали. Джулия выдвинула на рассмотрение Бетани несколько предложений. В последние несколько месяцев она все больше и больше полагалась на своего главного менеджера. Если бы не Джулия, Бетани ни за что не удалось бы выкроить время на поездку со свекровью.
За годы, прошедшие со времени открытия фирмы, ее дело стабильно развивалось, и, по словам Джулии, их ожидало светлое будущее, если они и дальше станут разумно планировать траты и дальнейшие пути совершенствования.
Одним из преимуществ успешного бизнеса являлось осознание того, что она может отправиться путешествовать в любую точку мира, о чем Бетани давно мечтала. Понимание открывающихся перед ней возможностей кружило голову. Она обладала прекрасной деловой хваткой, а также фундаментальными знаниями, почерпнутыми ею из наблюдений за собственным мужем и его коллегами. Бетани выдвигала инновационные идеи, которые не могли не заинтересовать прессу. Она сохраняла статьи, в которых говорилось о ее свежих идеях в организации торжеств.
Достав заветную папку, Бетани принялась пересматривать газетные и журнальные вырезки, испытывая чувство гордости. Она наткнулась на фотографию, на которой она была запечатлена на фоне этого самого здания, где располагался главный офис ее фирмы. Бетани улыбалась в объектив. Снимок получился очень удачным. Бетани была худощавой и подтянутой, ее золотисто-каштановые волосы длиной до плеч слегка закручивались на концах. Совсем неплохо для сорока семи лет.
Глядя на эту фотографию, Бетани поняла, что выглядит на ней очень счастливой. Именно тогда она осознала, что Грант остался в прошлом, а жизнь продолжается.
Вскоре после того как статья со снимком была опубликована в «Ю-Эс-Эй тудей», Энни поведала матери, что Тиффани бросила Гранта и подала на развод. Через несколько дней бывший муж сам позвонил ей, чтобы сообщить новости, и они поговорили впервые за долгие месяцы. Грант был очень подавлен, и Бетани было его искренне жаль. Она знала, каково это…
Грант. Она часто думала о нем с тех пор, как он позвонил на этой неделе. После того как долгие годы она пыталась выбросить его из головы, сейчас любые мысли о нем казались ей странными.
Бетани посмотрела на часы. Если она собиралась вовремя прибыть на встречу с бывшим мужем, то пора было выходить из офиса. Из-за того что нынешняя пятница была преддверием выходных по случаю Дня поминовения, она попала в пробку и приехала в ресторан на десять минут позже условленного времени.
Войдя в зал, она тут же ощутила знакомые ароматы жарящейся тортильи[7] и пряной сальсы[8], всколыхнувшие в ней волну воспоминаний. Когда они с Грантом только поженились, этот крошечный ресторанчик был их любимым. Тогда они могли заказать буррито[9] с бобами и два тако[10] с рисом и бобами, заплатив за все пять с половиной долларов, включая чаевые. Если денег было больше, они, бывало, покупали одну «Маргариту» с двумя соломинками.
Они оба считали важным, чтобы Бетани оставалась дома, пока дети учились в школе. Когда Энни пошла в первый класс, Бетани готовилась получить степень и снова выйти на работу, но Грант упросил ее не делать этого. Ему нравилось, что жена всегда дома, что она с утра до ночи заботится о нем и детях, в то время как он может полностью сосредоточиться на карьере. Бетани согласилась с мужем, ведь в то время он хорошо зарабатывал и любил повторять, что очень ценит ее поддержку.
Завидев ее, Грант поднялся и замахал рукой. Ресторанчик был переполнен, и официанты лавировали между столиками с подносами, заставленными напитками, тортильей и сальсой. Из динамиков лилась мексиканская музыка.
Бетани пробралась к Гранту, который ожидал ее приближения стоя. Он немедленно помог ей снять жакет. Грант всегда был очень галантным и внимательным, настоящий джентльмен. Он никогда не забывал придержать ей дверь или пододвинуть стул, но впоследствии, не колеблясь, разбил ей сердце.
«Прекрати!» — приказала она себе, решительно настроенная не позволить горьким воспоминаниям затопить все ее существо. Бетани никогда не была мстительной и изо всех сил старалась, чтобы прошлое не омрачало настоящее.
— Я заказал тебе «Маргариту», — сказал Грант, придвигая ей стул. Она почувствовала, как он слегка коснулся рукой ее плеча, задержавшись там на мгновение дольше положенного.
Теплые тортильи и соус сальса уже стояли на столе. У Бетани заурчало в животе, когда она взяла одну лепешку, гадая, такая же она пряная, как отпечаталось в ее памяти. Откусив всего один кусочек, она убедилась, что так и есть.
— За столько лет меню осталось практически неизменным, — сообщил Грант, усаживаясь напротив. Прежде чем открыть меню, он на мгновение задержался взглядом на лице Бетани.
Очевидно, это место воскресило и его воспоминания тоже.
— Зато цены изменились, — заметила Бетани, просматривая список блюд. На пластиковой крышке меню красовалась фотография мексиканского генерала.
Грант улыбнулся:
— Полагаю, сейчас мы можем себе это позволить.
Ни один из официантов не был знаком Бетани, включая и девушку, принесшую им «Маргариту» со льдом. Ободки бокалов были украшены толстым слоем соли.
— И даже заказать два напитка вместо одного, — добавил он, наблюдая за тем, как Бетани слизывает соль, прежде чем сделать глоток.
7
Тортилья — лепешка из кукурузной или пшеничной муки со специями.
8
Сальса — мексиканский соус.
9
Буррито — кукурузная лепешка тортилья, свернутая пирожком, с начинкой, подается с острым соусом.
10
Тако — мексиканский пирожок из кукурузной лепешки с начинкой из рубленого мяса, томатов, сыра, салатных листьев, подается с острым соусом.
- Предыдущая
- 6/73
- Следующая