Выбери любимый жанр

Опасные добродетели - Барбьери Элейн - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Скуластое лицо Ригса передернулось. Он ответил с явным негодованием:

— Я не хотел говорить, но мне надоело возиться с этим пьяницей, который ничего не стоит. Не понимаю, зачем ты тратишь на него время. У нас не было проблем, когда мы брали банки раньше, не будет их и в Колдуэлле.

— О да! — Выражение лица Биттерса сделалось жестким. — Иногда мне кажется, что ты такой же глупый, как и Силс. Сколько раз я должен повторять тебе, что скоро в банк Колдуэлла должны прибыть очень большие деньги?!

— Неизвестно, насколько это точно. — Впервые заговорив, всегда очень осторожный Гант открыто проявил сомнение. — Ты только слышал, как об этом говорил кто-то в салуне.

— Не кто-то, а телеграфист, который первым получает сообщения из восточных районов.

— Однако это еще ничего не значит. Я не люблю неясностей, когда речь идет о деле. Меня вполне устраивают и те деньги, которые есть в банке прямо сейчас.

— А мне этого мало! Я уже говорил тебе, что восточный синдикат собирается финансировать ряд строек через несколько недель. Деньги должны поступить в главный банк Колдуэлла, то есть в банк Вебстера. Силс умолял меня взять его в дело. Он очень нуждается в деньгах, чтобы произвести впечатление на свою девушку, а ты знаешь, что она близка к Вебстеру. Силсу может не понравиться мой план, но я заставлю его узнать через нее, когда прибудут деньги.

— А если Вебстер ничего ей не скажет?

Биттерс усмехнулся:

— От Онести Бьюкенен ничего невозможно утаить. Она крутит своими поклонниками как хочет. Уверяю тебя: Силс добудет нам все, что требуется. Больно уж ему хочется иметь в кармане денежки.

— Его мозги настолько затуманены, что он ничего не соображает.

— И тем не менее сослужит нам службу.

Ригс покачал головой:

— Не уверен. Мне кажется, он недостаточно надежен. Лучше обойтись без него.

— А я говорю, что справится. Ты же можешь убираться прямо сейчас, если тебе не по нутру новое дело. — Смуглое лицо Биттерса еще больше потемнело от злости. — Катитесь оба, если сомневаетесь!

Ригс помрачнел:

— Не сходи с ума. Я только сказал, что думаю. Этот мальчишка не заслуживает доверия.

— А меня не интересует, что ты думаешь! Решай, в деле ты или нет!

Выражение лица Биттерса сделалось жестким. Ригс знал его. Биттерс похож на бульдога: если вцепится зубами во что-то, то уже не отпустит. Он обязательно добудет нужную информацию и совершит налет во что бы то ни стало. Кроме того, Биттерс не любил, чтобы его отговаривали, и Ригс не хотел злить главаря.

Он кивнул:

— Я в деле, что бы там ни было.

Биттерс повернулся к Ганту. Взгляд его был суров.

— А ты с нами или нет?

Гант кивнул:

— С вами.

— Хорошо. — В голосе Биттерса звучала угроза. — Тогда запомните: я хозяин, и вы будете делать то, что я считаю нужным. Как только этот дурачок проснется утром, надо рассказать ему, как «друзья» вынесли его из салуна и притащили домой. Пусть чувствует себя обязанным мне и докажет, что он настоящий мужчина, которого можно посвятить в наши планы. Когда парень окончательно созреет, я предложу ему добыть нужную информацию. — Биттерс помолчал, затем заговорил более низким тоном, как бы отвечая на невысказанные вопросы партнеров: — После этого малый станет не нужен, и тогда…

Том закончил свою мысль резким смехом, более красноречивым, чем слова.

Заметив в глазах обоих мужчин удовлетворение, сменившее недавнюю неуверенность, он бросил презрительный взгляд на кровать, где неподвижно лежал Силс, затем скомандовал:

— Уходим.

Все трое вышли на улицу.

Сон Онести продолжался. Девушка как загипнотизированная смотрела на новую фигуру, сменившую женскую с рыжими волосами. Это был высокий широкоплечий мужчина. Он шел с врожденной грацией, твердо и уверенно.

Онести ощутила решимость при его приближении. Она почувствовала гнев и… опасность.

Человек подошел ближе. Онести напрягла зрение, так как солнце уже садилось и появились длинные тени. Она почти разглядела…

Громкий взрыв смеха в салуне разбудил ее, и видение исчезло. Онести вглядывалась в темные углы комнаты, хотя знала, что это бесполезно.

Она снова закрыла глаза. Это был еще один сон, подобный тем, что часто посещали ее прежде…

Нет, он отличался от тех. Вместо надежды осталось чувство опасности. Не в силах избавиться от него и не желая ему поддаваться, Онести крепко сжала губы, стараясь ни о чем не думать. Сегодня она больше не уснет; чтобы не допустить возвращения видений.

Глава 2

На летнем предрассветном небе еще светились звезды, когда Уэс Хауэлл медленно ехал верхом по главной улице Колдуэлла. Непроизвольным движением он надвинул шляпу совсем низко на лоб, прикрывая полями лицо. В его облике было что-то устрашающее: высокий рост, необычайно широкие плечи, мощное телосложение. Черный цвет волос и бровей, загорелая кожа и темные глаза сочетались с крупными чертами лица.

Уэс смотрел на изрытую колеями дорогу, по обеим сторонам которой виднелись стойки для привязи лошадей и широкие деревянные пешеходные дорожки. Он вспомнил скотный двор на краю города, очевидно, приспособленный для торговли, в то время как дома, конюшни и загоны оставались в плачевном состоянии. Иногда наряду с деревянными строениями попадались сооружения из камня и кирпича. Уэс отметил обилие салунов с кричащими фасадами. В преддверии наступающего дня стояла тишина, однако повсюду виднелись следы ночных пирушек. Тут и там валялись тела храпящих пьяных ковбоев. Это была знакомая сцена, которая быстро изменится с восходом солнца.

Хауэлл застал город врасплох. Ему не раз приходилось неожиданно появляться в различных местах. Такую уж он имел специальность.

По-прежнему двигаясь ровным шагом, Уэс продолжал наблюдать, сопоставляя увиденное с той информацией, которой его снабдили в Южном Техасе несколько недель назад.

Колдуэлл, штат Канзас, расположился по обеим сторонам Чисхолмской дороги. Одиннадцать лет назад здесь была деревня, которая быстро разрослась и превратилась в городок. Во время Гражданской войны местные дельцы получали огромные прибыли благодаря большому спросу на говядину. Они конкурировали в торговле со скотоводами Северного Техаса. Как и другие города такого типа, Колдуэлл охотно снабжал ковбоев всеми видами развлечений и был вне конкуренции, пока несколько лет назад не построили железную дорогу, соединившую его с Санта-Фе. Это обстоятельство вынудило город вступить в конкурентную борьбу, как это случилось еще раньше с Абилином и другими крупными населенными пунктами, расположенными вдоль трассы. Вскоре в некоторых районах Техаса скот подвергся карантину, и местные жители отказались покупать его.

Колдуэлл опять начал получать огромный доход. Однако появились и проблемы, которых раньше не было. Теперь в городе пьяные хулиганы буянили по ночам, открывая стрельбу, что нередко приводило к убийствам. Так, месяц назад погиб начальник городской полиции.

Подъезжая к городу, Уэс заметил, что к нему постоянно прибывают перегоняемые стада. Он ехал через пастбище, где стадо примерно в тридцать тысяч голов направлялось на скотные дворы для ожидания дальнейшей транспортировки. Новая трасса была проложена через Колдуэлл ранней весной и позволяла предположить, что в этом году город достигнет наивысшего расцвета.

Следя за окружающим холодным взором, Уэс распрямил спину. Он чувствовал, что 1882 год станет решающим и для него.

Внезапно его внимание привлекла вспышка света в каменном здании впереди. Это был городской банк. Уэс инстинктивно пришпорил лошадь, в этот самый момент утреннюю тишину нарушил взрыв. Выхватив пистолет, Хауэлл соскочил с лошади в нескольких шагах от входа в банк. Внезапно дверь резко распахнулась и двое мужчин с тяжелыми денежными мешками появились на дощатом тротуаре.

Быстро выпрямившись, Уэс крикнул:

— Стой!

Мужчины резко повернулись к нему. Их руки потянулись к оружию на бедрах. Уэс дважды выстрелил. Третьего выстрела не потребовалось.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело