Девять месяцев до убийства - Куин (Квин) Эллери - Страница 77
- Предыдущая
- 77/115
- Следующая
В этот момент широкие ноздри господина, который жевал свою сигару, нервно задвигались. Он шагнул вперед, к колоссальному удивлению всех присутствующих упал на колени и, принюхиваясь, наклонился к открытой могиле. Затем оперся на руку, поднялся и бросил инспектору:
— Все это дело скверно пахнет!
Инспектор Квин по собственному опыту знал, что Самюэль Праути, полицейский врач, не любит поднимать ложные тревоги. Эллери почувствовал, как у него чаще забилось сердце.
Могильщики осторожно спустились в черный провал. Сейчас уже все ощутили тошнотворный трупный запах, который с каждой секундой усиливался.
Наконец сняли крышку гроба.
Поверх набальзамированного тела Джорджа Халькиса лежало уже начавшее разлагаться тело второго мужчины. Второй труп!
— Убит… задушен…
Результат обследования доктора Праути не поразил никого. Он перевернул труп с помощью сержанта Велье. Теперь можно было увидеть лицо.
— Черт меня побери, а парень, кажется, мне знаком.
Пеппер, который с напряженным интересом выглядывал из-за плеча Старика, сказал:
— Мне тоже, инспектор. Погодите, сейчас припомню, как его звали.
— А стальная коробка с завещанием там? — спросил Эллери Квин странно дрогнувшим голосом.
Велье и доктор Праути обследовали гроб.
— Нет, — сказал Велье.
— Кому теперь до этого дело? — фыркнул инспектор. — Твои умозаключения привели к удивительному результату, Эллери. Поистине удивительному! Откройте гроб и найдите завещание… Как бы не так! — Он зажал нос. — Тьфу, черт! Какая вонь, мальчик мой.
7
Не прошло и пяти минут, как дом вновь стал напоминать осажденную крепость. Салон для приемов волей-неволей превратился в лабораторию. Гроб со всем его содержимым поставили на пол. Всех обитателей дома собрали в библиотеке, все выходы охраняли. Доктор Праути занялся исследованием второго трупа. Пеппер затеял долгий разговор по телефону. Эллери Квин с отцом обменивались понимающими взглядами. Они улыбались друг другу, хотя оба были бледны.
— Это я тебя должен благодарить, — сказал инспектор. — Если б тебе в голову не пришла эта сумасшедшая идея, убийство так и осталось бы нераскрытым.
— Эта кошмарная физиономия теперь будет являться мне по ночам, — тихо произнес Эллери.
Инспектор взял изрядную понюшку табаку.
— Расположите его получше, доктор, — сказал он Праути. — Мне нужно провести его опознание.
— Делаю все, что в моих силах, инспектор.
После того как приготовления были закончены, всех обитателей дома стали поодиночке вызывать в салоп. Никто не знал покойника. Никто не видел его раньше.
— Вы, Слоун?
— О, нет! — Слоун чувствовал себя очень плохо. При виде трупа его затошнило.
Джоан Бретт с удивительным самообладанием рассмотрела труп, внимательно и задумчиво. Миссис Симз, доставленная Уиксом и одним из детективов прямо из цостели, громко вскрикнула и тут же упала в обморок. Потребовалось четверо мужчин, чтобы отнести ее наверх, в ее комнату. Инспектор и Эллери зашли в библиотеку, и все собравшиеся, бледные и потрясенные, замерли в ожидании дальнейших событий. Пеппер нетерпеливо двинулся им навстречу.
— Я раскусил этот орешек, инспектор, — страстно сказал он. — Я же знал, что где-то уже видел этого парня. Могу даже сказать вам, откуда его знаете вы… Вы помните дело Роджеса?
— Что-то такое припоминаю. Кто это?
— Я только что позвонил Джордану, моему старому компаньону, вы же знаете, что я раньше был адвокатом До того, как перешел на государственную службу. Джордан помог мне освежить воспоминания. Этого парня звали Альберт Гримшо.
— Гримшо?.. — Инспектор невольно застыл на месте. — Постойте-ка… Тот, что занимался подделками?
Пеппер улыбнулся.
— Вот именно, инспектор. Но этим его таланты не исчерпывались. Я был его адвокатом примерно лет пять назад, когда еще работал на фирму «Джордан и Пеппер». Мы проиграли дело, и он загремел на пять лет. Джордан полагает, что его как раз накануне выпустили из тюрьмы.
— Где он сидел? В Синг-Синге?
— Да.
Инспектор сказал одному из детективов:
— Пулей в архив, Гессе, и пусть вам выдадут дело Альберта Гримшо, который отсидел пять лет в Синг-Синге за подделку документов.
Гессе исчез.
— Томас!
Велье предстал перед Стариком.
— Я хочу точно знать, чем этот тип занимался после освобождения. Прежде всего установи, когда его выпустили из тюрьмы.
Эллери поймал взгляд Джоан Бретт.
— Мисс Бретт, — спокойно сказал он, — я только что внимательно наблюдал за вами — когда вы рассматривали труп… Вы же знаете этого человека. Почему вы сказали, что никогда не видели его?
Джоан закусила нижнюю губу.
— Это чертовски длинная история, и я не понимаю, зачем это вам, ведь я даже не знаю его имени…
— Это уж предоставьте полиции решать, — веско сказал Пеппер. — Помните, что вы можете и ответить за уклонение от дачи свидетельских показаний.
Она гордо вскинула голову.
— Но я вовсе не уклоняюсь, мистер Пеппер. Я только не могла поначалу точно припомнить, когда видела его. Лицо так ужасно изменилось… — Она содрогнулась. — Но сейчас я вспоминаю, что все-таки видела его однажды. Скорее, даже дважды…
— Где? — спросил инспектор.
— Здесь, в этом доме.
— Когда?
— Первый раз — неделю назад, в четверг вечером.
— Тридцатого сентября?
— Да. Он пришел около девяти вечера. Но я даже не знаю, как его звали… — Она вдруг отклонилась от темы.
— Его звали Гримшо, Альберт Гримшо. Продолжайте, мисс Бретт!
— Горничная как раз впустила его, когда я проходила через холл…
— А что произошло потом?
— Ничего особенного, инспектор. Точно, горничная провела этого Гримшо в кабинет мистера Халькиса и сразу же вышла. Больше в этот вечер ничего не случилось.
— Вы заметили, когда этот человек ушел? — спросил Пеппер.
— Нет, мистер Пеппер.
— А когда вы видели его во второй раз, мисс Бретт, — спросил инспектор.
— Во второй раз я видела его на следующий вечер… Значит, в прошлую пятницу.
— Разрешите дополнительный вопрос, мисс Бретт? — перебил ее Эллери. — Вы ведь были секретарем мистера Халькиса?
— Конечно.
— И Халькис был слепым и беспомощным?
Лицо ее слегка вытянулось.
— Слепым — да, но вовсе не беспомощным. Почему вы так решили?
— Разве Халькис в четверг ничего не сказал вам об этом визите? Он не поручал вам условиться о нем?
— Нет, он не сказал ничего. Я была совершенно удивлена, когда этот человек появился в четверг. Другое дело — в пятницу. После ужина мистер Халькис пригласил меня в библиотеку и дал совершенно точные указания…
— Продолжайте, мисс Бретт, — нетерпеливо попросил инспектор.
— Мистер Халькис сообщил мне, что ждет этим вечером— причем очень поздно — двух посетителей. Один из них, как он заявил, будет инкогнито. Он поручил мне устроить так, чтобы никто не видел, как они войдут в дом.
— Странно, — заметил Эллери.
— Правда, странно? — сказала Джоан. — Значит, мне нужно было лично впустить их и затем отправляться спать… Эти господа пришли в одиннадцать ночи. Один из них — его я узнала сразу — тот человек, который приходил накануне вечером, то есть этот Гримшо. Другой — таинственный незнакомец — пришел с завязанными глазами. Я не смогла разглядеть его лица. Как мне показалось, он был средних лет или чуть старше. Но это все, что я могу сказать о нем, инспектор.
Инспектор Квин высморкался.
— Этот таинственный гость нам необычайно интересен, мисс Бретт. Не могли бы вы описать его подробнее? Во что он был одет?
— На нем было легкое пальто, и он не снимал шляпу. Но я даже не помню цвета и покроя пальто…
Инспектор покачал головой.
— И не случилось ничего такого, что могло бы дать нам хоть какую-то зацепку?
Она рассмеялась.
— Ну, если вы считаете, что вам чем-то поможет инцидент с кошкой миссис Симз…
Эллери поглядел на нее с напряженным интересом.
- Предыдущая
- 77/115
- Следующая