Выбери любимый жанр

Отель «У призрака» - Черная Галина - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

Первоначально было решено «окучивать» маленькие городки, чьё население не избаловано культурными программами. Ему достались Мокрые Псы. Прочие отправились в другие районы. По дороге в своём микроавтобусе наш герой успел сварить новую порцию голубого наркотика и как раз высматривал среди гостей подходящих клиентов, как вдруг увидел полицейского в форме.

– Естественно, я испугался, си, сеньор. Я подумал, что меня узнали. К тому же у сеньора офицера было такое суровое лицо, что стало ясно – сейчас меня арестуют. Боясь обыска, я быстро достал из кармана пакетик свежесваренной наркоты и тихонько сунул её поглубже в шмаэлью. Как я мог не подумать, что на горячей сковороде целлофан мгновенно растает и вся моя шмаэлья пропитается этой штукой, – сокрушённо вздохнул сеньор Шмайзенберг. – Теперь вы знаете всё. Но умоляю, команданте, только не детский сад! Вы же знаете, какая судьба ждёт там толстого старого клоуна, медленно бегающего и плохо говорящего на вашем языке.

– У вас были сообщники?

– Но. Я не мог никому доверять.

На этом допрос закончился. Мы отвезли фальшивого Эспинозу Мадридос дель Кастаньедос в участок, где он с трудом протиснулся в дверь камеры, хорошо внутри уже никого не было, потому что он занял бы всё пространство. Дело оказалось таким простеньким, что, может быть, и не заслуживало упоминания в моих записях, если бы не продолжение…

В общем, утром под окнами камеры варщика собралась толпа. Я как раз подходил к работе, когда увидел стихийный митинг у дверей участка. Первая мысль была – пожар! Флевретти поставил в микроволновку чашку кофе, не вытащив металлическую ложечку! Я уже раз десять ловил его с этой ложкой в самый последний момент. Но дымом не пахло, пожарных машин не было, а толпа что-то дружно и даже весело скандировала на всю улицу. Прислушавшись, я понял, что народ требует выпустить Шмайзенберга.

– Шмаэлью нам! Свободу повару! В рог комиссару!

У многих в руках были тарелки, в которые они стучали ложками, поднимая ужасный шум. Я пробился к входу в полицейское отделение, бунтовщики кинулись ко мне:

– Когда вы отпустите сеньора Эспинозу? Это произвол! Мы не уйдём, пока не добьёмся справедливости!

– Я всё сейчас выясню, – громко пообещал я, захлопывая за собой дверь.

– Капрал, тебе не кажется, что мы в осаде?

– А? Да-а. Шеф как раз консультируется с мэром по этому поводу. – Флевретти кивнул на дверь начальника, не отрываясь от компьютера.

– Он уже здесь? – удивился я и, коротко постучав, зашел к Базиликусу.

Тот действительно был уже на рабочем месте и как раз заканчивал разговор по телефону.

– Хорошо, хорошо, мы так и сделаем, господин мэр. Попробую их успокоить. Да. Неудачного дня. Спасибо, господин мэр. – Комиссар повесил трубку, вылез из-за стола и с озабоченным выражением лица кивнул мне. – Пора выступить перед гражданами.

– И что вы им скажете? Они же требуют выпустить наркоторговца. По закону их всех положено задержать, допросить и как минимум оштрафовать.

– Надеюсь, этого не понадобится. Идёмте, сержант.

– Позвольте хотя бы взять табельное оружие.

– Решили застрелиться?

Я прекратил бессмысленный спор и вышел вслед за начальством.

– Недоброго всем утра! – тепло поздоровался комиссар Базиликус с притихшими гражданами. – Я услышал ваш призыв, господа. И только что проконсультировался с мэром, чтобы решить вопрос с наименьшими потерями.

– Ура! Да здравствует наша полиция, самая полицеистая в мире!

– Поверьте, я сам не хочу держать здесь иностранца, он у нас ненадолго, и лично я бы его уже давно отпустил, но…

– Так отпускайте скорее! – истерически взвыла какая-то особенно голодная чертовка. – Мы хотим шмаэлью-у! Я убью, если не получу порцию через полчаса-а!

– Увы, но этот шишпанец изготавливал здесь наркотики. А это серьёзное преступление.

Послышалось невнятное бурчание, да и то из дальних рядов.

– А у вас есть доказательства? – выкрикнул самый смелый – старый чёрт с костылём. Видимо, участник гражданских войн позапрошлого века. – А то много наших безвинно-бездоказательно по тюрьмам да по каторгам за ложку шмаэльи томится!

Гул в поддержку идиота вызвал у меня короткий спазм желудка.

– Кроме его признания? Мы вызвали эксперта, который сможет определить, виновен ли сеньор Эспиноза или нет. Это вампир-профессионал, крупный специалист, работает в госорганах. Он попробует вашу кровь и вынесет свою экспертную оценку. Если там не обнаружится следов наркотика, сеньор Эспиноза тут же будет выпущен!

Народ закивал и начал расходиться.

– Куда вы, господа? Нам нужны добровольцы для сдачи крови. Сержант Брадзинский запишет ваши имена и телефоны и вызовет вас, как только приедет эксперт.

Толпа стала расходиться быстрей. Но в конце концов нам всё-таки удалось найти четверых сознательных чертей. Такие всегда есть, альтруисты, желающие послужить обществу. Честно говоря, сам я от таких в шоке.

Но самое удивительное, что через пару часов к нам в отделение привезли продукты. Посыльный выгрузил из машины кучу пакетов, новую электрическую плиту и два комплекта поварской одежды размером XXXXL. Мы не поняли…

Но толстяк Шмайзенберг дал из камеры исчерпывающие объяснения:

– Буэнос диас! (Доброе утро!) Это я всё заказал, по телефону. Разрешите мне готовить, сеньор каманданте! Я хочу хоть как-то отблагодарить вас за гостеприимство и доброту. И ещё, я просто не выживу на ваших сухих пайках. Пор фавор… (Пожалуйста…)

Что нам оставалось делать? Шишпанский повар стал готовить в участке и кормить нас самыми изысканными блюдами и поить лучшими винами провинции Веласкез. Я поначалу был против, считая, что он просто пытается нас так подкупить. Но Базиликус и Флевретти были «за». Честный индеец поначалу меня поддержал, но после первой же ложки шмаэльи и он сдался.

Эксперт прибыл только на следующий день. Это был эпатажно одетый вампир с густой чёрной шевелюрой и тёмными глазами. Высокий, спортивный и загорелый, что редкость для вампиров. Я сразу вспомнил про белокожего тощего Льюи, с которым мы даже приятельствовали какое-то время.

– Шарман, – со старомодным поклоном галантно представился он.

– Правильно произносить charmant, – тут же вылез Флевретти. – Это значит «прелестный», правда, шеф?

– Шарман – это моя фамилия, – чуть поморщился вампир, но вроде бы не обиделся. Наверное, уже привык, что его вечно обвиняют в неправильном произношении.

– Очень приятно, месье Шарман. – Шеф сделал вид, будто с трудом оторвался от бумаг, а на деле тихо убрал со стола недоеденную энсаимаду. – Чем могу служить?

– Я думал, это вы нуждаетесь в моих услугах, комиссар. По крайней мере, меня так уверяли.

– А-а, так вы эксперт?

– Эксперт-дегустатор, – деликатно поправил вампир.

Старина Базиликус поднялся из-за стола и, пожав руку гостю, сказал:

– Ваши документы, пожалуйста.

– Ах да, мы же в полиции, – понимающе улыбнулся месье Шарман, сунув руку в нагрудный карман пиджака. – Пожалуйста, вот моя визитка.

Я краем глаза заметил, что на визитке буква «Ш» добавлена зелёными чернилами. А самому кусочку картона было лет пятьдесят, не меньше.

– Извините, шеф, – опять влез дотошный Флевретти, – а разве визитка может считаться документом, удостоверяющим личность?

– У нас может, – суховато поправил вампир, развалясь на стуле и закидывая ногу на ногу. – Ибо в отличие от большинства мы так долго живём, что конкретный год рождения не имеет особого значения, нам проще мерить возраст десятилетиями. Мы являемся гражданами мира, не нуждаемся в визах, трудовой книжке и страховом полисе. Как видите, в нашем паспорте могли бы стоять только имя и фамилия. Смысл с этим заморачиваться, если есть визитка?

Шеф вопросительно покосился на меня.

– Всё верно, комиссар, – пожал плечами я. – У них действительно так принято. Это общая практика. В крайнем случае вы всегда можете позвонить в управление.

– Спасибо, – чуть поклонился мне Шарман. – Так вы и есть тот самый сержант Брадзинский? Я много слышал о вас от одного нашего общего друга. Вы должны его помнить.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело