Инквизитор Эйзенхорн - Абнетт Дэн - Страница 44
- Предыдущая
- 44/233
- Следующая
— Вот дерьмо! — произнес Фишиг, когда до него дошло, что я намерен делать.
Когда я положил гранату на крышку одной из коробок, он был уже в дверях.
Мы выбежали, ведя непрерывный огонь, и нас встретила дюжина, или даже больше, охранников. По большей части они были одеты в черные, уродливые доспехи, но трое носили униформу войск космической безопасности. Люди предателя Эструма.
Мы отстреливались на бегу. Запал гранаты был выставлен на десять секунд. Тот факт, что мы побежали прямо на них, ошеломил охранников. Никому из них не удалось сделать меткого выстрела.
Мы с Фишигом нырнули за обломки стены, которая когда-то окружала ярмарочную площадь Северного Квалма.
Моя фаната взорвалась. А вместе с ней и все остальные, хранившиеся в ангаре.
Ударная волна не оставила ни одной целой стены в радиусе тридцати метров. Но сначала взметнулся огненный столп, поднявший весь ангар на высоту двадцать метров и разбросавший его обломки по окрестностям.
На нас с Фишигом посыпались куски металла, пепел и осколки керамита. Наступила ошеломленная тишина. В воздухе повисла зола. Мы натянули дыхательные маски и углубились в этот сумрак.
Я почувствовал, как в мой мозг вгрызается боль. Глубокая, коварная, жгучая. Даззо шарил по окрестностям своим ужасным и могучим сознанием, пытаясь обнаружить нас.
Мы поковыляли через дым по проходу между блочными ангарами, окна которых повышибало взрывом.
Боль становилась все интенсивнее.
Эйзенхорн. Тебе не скрыться. Покажись.
Я начал задыхаться, когда боль проникла глубже.
И внезапно почувствовал облегчение.
— Фишиг! Сюда!
Я втолкнул его в старую каменную постройку. Думаю, что когда-то, в более счастливое для Северного Квалма время, тут размещалась прачечная.
Грязная и заплаканная Биквин жалась в угол. Вид Мандрагора, Десантника из предательского Ордена Детей Императора, привел ее в паническое состояние. Так же как и я, она совершила ошибку, слишком долго глядя на узоры чудовищного доспеха. Однако, в отличие от меня, ей не хватило здравого смысла отвести взгляд.
Она не могла говорить и вряд ли осознавала наше присутствие. Но мы снова оказались под защитой ее ауры и вырвались на какое-то время из когтей Даззо.
— Что дальше? — спросил Фишиг. — Они довольно быстро перегруппируются.
— Мидас уже летит. Нам надо прорваться обратно к посадочной площадке. Это единственное достаточно просторное место в лагере, где он сможет приземлиться.
Фишиг посмотрел на меня как на сумасшедшего:
— Он собирается влететь сюда? Его же убьют! Даже если ему удастся подобрать нас, они запустят перехватчики с орбитального флота. Они запустят их, как только он включит двигатели!
— Будет непросто, — признал я.
Мы потащили Биквин из древней прачечной. Снаружи еще не осел пепел, поднятый взрывом. Свою лепту внесли и разгоравшиеся тут и там пожары. Кто-то выкрикивал команды, лаяли цигниды. Где-то поблизости раздался нечеловеческий, яростный рев. У меня не было оснований сомневаться в том, что это ревет Десантник Хаоса.
— Шип ведет эгиду, область главного двора, — передал я по воксу.
— Эгида, у главного двора в три, небеса рушатся.
Итак, они уже занялись им. Флот врага выпустил перехватчики.
Мы с Фишигом побежали. Дым медленно рассеивался.
Отряд стражников показался из-за руин, и нам пришлось вернуться немного назад. Еще больше охранников перекрывало следующую дорогу.
— Надо уходить огородами! — сказал Фишиг.
Мы прятались позади огромного блочного здания, одного из тех, что понастроила нечестивая миссия Даззо. Дверей с нашей стороны не было, но мы взобрались на низкую крышу, втащив за собой Биквин, и влезли через световой люк.
Комната, в которую мы спрыгнули, была застелена коврами и хорошо обставлена. Скорее всего — офис или личные комнаты кого-то из старших надзирателей. Вдоль стен стояли стеллажи с книгами и информационными планшетами, картами и табличками. В одном углу лежали несколько больших дорожных чемоданов, поверх которых кто-то бросил плащ и два пальто. Эти вещи оставил и еще не успел распаковать кто-то из прибывших на военной шлюпке.
— Пошли! — прошипел Фишиг, проверяя дверь, ведущую из офиса в глубины здания.
— Подожди! — сказал я, энергетическим мечом срезая с чемоданов замки и распахивая их. В первом оказались одежда, планшеты, лазерный пистолет в инкрустированной коробочке с инициалами «ОГ». Оберон Гло.
— Пошли! — яростно повторил Фишиг.
— Эгида, главный двор в два, — протрещал вокс.
— Эйзенхорн, во что ты решил поиграть? — требовательно спросил Фишиг.
— Это вещи Гло! — сказал я, продолжая обыск.
— Ну и что из этого?
— Не знаю. — Я вскрыл второй чемодан. Фишиг схватил меня за плечо:
— При всем моем уважении, инквизитор, сейчас не самое удачное время для удовлетворения твоего любопытства!
— Нам надо выбираться… надо выбираться отсюда ко всем чертям, — бормотала Биквин, затравленно вздрагивая при каждом звуке снаружи.
— Здесь должно быть что-то. Ключ, подсказка… Что-нибудь, что мы сможем использовать, когда убежим отсюда.
— Нам повезет, если мы сможем прихватить с собой наши шкуры!
— Да! — Я посмотрел на него. — Да, это так. И если нам удастся выбраться, разве нам не надо будет продолжать борьбу с Гло?
Фишиг в отчаянии воздел руки.
— Пожалуйста… пожалуйста… — бормотала Биквин.
— Эгида, главный двор в один, — протрещал вокс.
Третий чемодан. Набор хирургических инструментов из высококачественной стали, предназначение которых мне совершенно не хотелось представлять. Игровой комплект костей и фишек в деревянной коробке. И опять шмотки, горы проклятых шмоток!
И что-то твердое, завернутое в бархатную рубашку. Я развернул сверток.
— Удовлетворен? — спросил Фишиг.
Я улыбнулся бы, оставь мне Лок такую способность.
— Пошли! — сказал я.
Из комнаты мы попали во внешнюю пристройку. На решетчатом полу стояло еще несколько чемоданов и запаянных в пластик деревянных коробок.
— Даже не думай об этом! — бросил Фишиг, увидев, как я смотрю на чемоданы.
— Эгида, на месте! — Голосовой сигнал частично потонул в реве мощного корабля, стремительно пронесшегося над нами на низкой высоте.
Раздался треск огнестрельного оружия и шипение лазганов.
Я побежал к выходу из пристройки, к люку, который выходил на посадочную площадку. Вокруг метались люди. По большей части это были надсмотрщики и солдаты, они смотрели в небо и стреляли по размытому силуэту опускавшегося сверху боевого катера. Малахит, стоявший на другом конце двора у трапа военной шлюпки, увидел нас и закричал. Солдаты развернулись и открыли огонь по нам.
Но это было полбеды. Вторая половина неслась к нам с ревом, от которого болезненно сжимались внутренности. Мандрагор.
— Назад! Внутрь! — завопил я, и мы вломились обратно в дверь.
Но ни дверь, ни даже стена здания не могли остановить зверя Хаоса. Кулаки, закованные в сталь и керамит, с легкостью разрывали металл на куски, сгибали адамантитовые ребра арматуры и пробивали пластиковые панели, словно бумагу.
Биквин завизжала.
Омерзительное Дитя Императора прорвало стенку пристройки, и, когда его могучее горло исторгло очередной рык, под белыми губами обнажились перламутровые зубы. В руке чудовище сжимало огромный болтер.
— Ни шагу ближе! — прокричал я.
В одной руке я сжимал снаряженную гранату так, чтобы он мог ее видеть.
Он рассмеялся глубоким презрительным смехом.
— Это не шутка, — добавил я и пнул ящик, стоявший у моих ног.
Ящик заполняли обернутые в пластик таблички из шахты.
— Предохранитель поставлен на одну секунду. Сделай шаг, и все это погибнет.
Он заколебался. В проломе показались лорд Гло и несколько стражников.
— Пожалуйста, сделай так, как он говорит! — пролаял Гло.
Мандрагор с рычанием опустил болтер.
— Отойди, Гло! Отойди сейчас же и захвати всех с собой!
- Предыдущая
- 44/233
- Следующая