Выбери любимый жанр

Мы, аристократы - 3 (СИ) - "Бастет Бродячая Кошка" - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

  - Нет, спасибо, - вежливо отказался я.

  - Не стесняйся, бери, шоколад после дементоров необходим, - стал настаивать мужчина. - А почему, я объясню позже, на уроке.

  - Так вы - преподаватель? - по правде говоря, на преподавателя он не выглядел.

  - Да, я ваш новый преподаватель по ЗоТИ, Ремус Люпин. А тебя как зовут, мальчик? - дружелюбно спросил он.

  - Мистер Гарри Поттер, к вашим услугам, - с лёгким поклоном представился я согласно этикету.

  Глаза Люпина расширились, на его лице проступило непредаваемое выражение. Поезд снова дёрнулся и стал набирать ход.

  - Я, пожалуй, последую вашему совету и вернусь в своё купе. Разрешите откланяться, - не дожидаясь разрешения, я покинул эту компанию.

  Минут через десять поезд снова затормозил и остановился на платформе. Снаружи было очень холодно и мокро, хогвартский замок на другой стороне озера был почти не виден. Мы погрузились в запряжённые фестралами кареты, и тощие крылатые клячи повезли нас в Хогвартс. Первокурсникам было хуже, в такую погоду они плыли на лодках.

  Прибыли мы к воротам замка почти одновременно, и МакГонаголл повела первокурсников на вводную лекцию. Остальных учеников встретил Снейп и провёл сразу в Большой Зал, он же столовый, он же банкетный, он же дуэльный и прочая. Мы расселись по факультетским столам, профессор Флитвик принёс Распределяющую Шляпу, профессор МакГонаголл ввела в зал первокурсников и выстроила в ряд перед учительским столом - и распределение началось.

  - Аманда Биго! - это оказалась простушка с колдографии, одна из кандидаток в невесты Драко.

  - Хаффлпафф.

  - Ромильда Вейн! - девчонка из купе, темноглазая подружка Астории.

  - Слизерин.

  - Октавия Грей! - а это вторая, голубоглазая подружка Астории.

  - Равенкло.

  - Астория Гринграсс! - а вот и сама будущая невеста Драко. Очень миленькая...

  - Слизерин.

  Астория, радостная, села за наш стол рядом со старшей сестрой. Что-то одни девчонки пока... Хотя вот и парни пошли.

  - Джоб Дэниэлс!

  - Гриффиндор.

  Первокурсники один за другим расходились по факультетским столам. Ряд учеников перед Шляпой уменьшался.

  - Сидни Митчелл!

  - Хаффлпафф.

  - Фрэнсис Монаган!

  - Гриффиндор.

  Грифов в этом году опять больше всех, как всегда.

  - Дирк Россет! - а это тот мелкий, который ехал в одном купе с Асторией.

  - Равенкло.

  Скорее бы, кушать хочется. Шоколадку у Люпина я так и не взял, остался не евши с обеда. А вот и последний...

  - Эйдан Финли!

  - Хаффлпафф.

  Распределение закончилось. Преподаватели заняли свои места за учительским столом, я заметил, что среди них был и Люпин. Дамблдор окинул отеческим взглядом столы с учениками и подарил залу лучистую, благостную улыбку.

  - Добро пожаловать в Хогвартс, дорогие ученики! - величественно произнёс он. Отблески свечей скользили по роскошной серебристой бороде директора. - Я хочу сказать вам несколько вещей, и поскольку одна из них самая важная, я начну с неё.

  Дамблдор прокашлялся и продолжил:

  - В связи с побегом из Азкабана опаснейшего преступника Сириуса Блэка, о котором все вы наслышаны, Министерство приняло меры обеспечения безопасности будущего магической Британии - вас, мои мальчики и девочки! Для этого сюда присланы дементоры, у которых особый нюх на беглецов из Азкабана. Небольшое неудобство, вызванное обыском в поезде, даёт нам гарантию того, что Сириус Блэк не пробрался сюда на нём. Дементоры размещены у каждого входа, и пока они здесь, школу нельзя покидать без разрешения. Во время обыска все вы, надеюсь, убедились, что дементоры - очень неприятные существа, поэтому не приближайтесь к ним и не давайте им повода причинить вам вред.

  Директор строго сдвинул брови и с глубочайшей серьёзностью оглядел зал. Драко возмущённо фыркнул:

  - Не понимаю, зачем вообще понадобился этот обыск! Если Блэка до сих пор не поймали, он не настолько свихнулся в Азкабане, чтобы ехать сюда в нашем поезде, - презрительный комментарий Малфоя разнёсся чуть ли не на половину нашего стола. - Лучше уж он, чем дементоры, это любому дураку понятно, кроме министерских!

  - Обыск провели не из-за Блэка, это была демонстрация силы, - откликнулся я на его запальчивый возглас. - Все ученики теперь знают, что такое дементоры, и будут обходить их десятой дорогой.

  - А теперь о приятном, - продолжил Дамблдор. - Я рад представить вам двух новых преподавателей. Во-первых, это профессор Люпин, любезно согласившийся занять должность преподавателя ЗоТИ...

  Он сделал выразительную паузу, слегка наклонив голову вперед и поблёскивая глазами в зал поверх очков-половинок. Все поняли намёк директора и зааплодировали.

  - Во-вторых, - продолжил он, когда аплодисменты отзвучали, - профессор Кеттлбурн вышел на пенсию, и я счастлив сообщить вам, что его профессорскую должность займёт не кто иной, как наш дворник и лесник Рубеус Хагрид! - голосовой посыл директора призвал к жизни новую волну аплодисментов.

  Винс и Грег отнеслись к этому факту философски, больше никого из нас Хагрид как преподаватель не волновал. Драко, всё еще злившийся за свой испуг в поезде, снова не удержался от замечания:

  - Чего мелочиться, давайте сразу Дамблдора в дворники, а Хагрида в директора. Хуже всё равно не будет!

  Наш стол оценил его реплику и отозвался одобрительным смехом. Малфой записал себе это в плюс и победоносно задрал кверху свой длинный породистый нос.

  - А теперь давайте пировать! - возгласил Дамблдор, и столы заполнились едой и сервировкой. Разумеется, одним из коронных блюд была тыква - как же без неё?

  После ужина грифы понеслись поздравлять своего собрата по разуму с профессорским назначением, а мы отправились в слизеринское общежитие. Наша с Тедом комнатка на двоих была такой же славной и уютной, как и в прошлом учебном году.

  Вот мы и снова дома.

  8.

  Утро началось с того, что в нашей гостиной подрались две "Чудовищные книги чудовищ". Когда Крэбб и Гойл стали готовить папки для сегодняшних занятий, они сделали одну и ту же ошибку, сняв путы со своих учебных пособий по уходу. Обе книги мгновенно накинулись друг на дружку, клубком выкатились в гостиную и устроили там такую потасовку, что только страницы во все стороны летели. Винс догадался постучать в нашу комнату, и мы с Тедом с помощью Вингардиум Левиоза растащили бешено трепыхающиеся фолианты.

  - Может, ну его, этот уход... - задумчиво высказался Грег, обматывая свою книгу верёвкой. Книга дёргалась, рычала и пыталась укусить его за палец. - Мы ведь еще не опоздали поменять факультативы.

  - Арифмантику мы не потянем, а прорицания с магловедением бесполезны вообще. Тут мы хоть чему-нибудь выучимся, - сказал практичный Винс, отвешивая своей книге хорошего тумака. Та жалобно взвизгнула и наконец позволила себя захлопнуть. - Видишь, с ней всё-таки можно справиться - главное, подход.

  После завтрака они отправились к Хагриду на занятие по уходу, а мы пошли на арифмантику. Любителей высокой абстракции на курсе было мало, поэтому в классе профессора Септимы Вектор собрались ученики со всех факультетов - и всё равно группа была небольшая. Было трое нас и Равенкло в полном составе, хаффлпаффцы вообще проигнорировали арифмантику, а из грифов присутствовала только Грейнджер.

  Драко уже неделю как пытался начать новую жизнь с целью укрепления своего положения как наследника Малфоев, а поскольку он считал меня успешным, он теперь внимательно приглядывался ко мне. Резонно рассудив, что в превращении невзрачного детёныша, поступившего в Хогвартс два года назад, в нынешнего впечатляющего Нотта есть и доля моего участия, Драко надумал поучиться у меня уму-разуму, так сказать, из первого ряда. Но, к его досаде, весь первый ряд был занят Тедом, не собиравшимся ни на дюйм уступать свои позиции. На арифмантике Драко попытался сесть рядом со мной, но Тед опередил его на чуть-чуть и смерил неодобрительным взглядом. Малфою пришлось сесть с Терри Бутом с Равенкло.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело