Выбери любимый жанр

Мое прекрасное искупление (др. перевод) (ЛП) - Макгвайр Джейми - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

Я завернулась в простынь и села.

- Это не я. Ты был прекрасен.

Он повернулся, что бы встретиться со мной лицом, на его лице была ухмылка.

- Не беспокойся обо мне. Я не выйду отсюда, сомневаясь в себе. Ты предупредила меня. Я не надеялся на большее.

- Если ты подождешь секунду, я тебя проведу.

- Я знаю дорогу. Я живу в этом доме. Я уверен, что мы еще встретимся.

Мои щеки побледнели.

- Ты живешь в этом доме?

Он посмотрел на потолок.

- Как раз над тобой.

Я указала вверх.

- Ты имеешь в виду на следующем этаже?

- Да, но, - сказал он с застенчивой ухмылкой, - моя квартира как раз над твоей. Но я редко бываю дома.

Я сглотнула в ужасе. Так много для случайной связи без трусиков. Я начала грызть ноготь большого пальца, пытаясь придумать, что сказать дальше.

- Хорошо… Ну, тогда спокойной ночи?

Томас выпалил надменную, обольстительную улыбку.

- Спокойной.

ГЛАВА 2

Залить алкоголем чувство вины, испытываемое перед Джексоном накануне первого рабочего дня в Сан-Диего, не самая лучшая идея, которая может прийти в голову.

На место службы я прибыла с одним бронежилетом, табельное оружие, удостоверение и мобильный телефон получила, как только прошла проверку. Направленная в «Группу Пять», я обнаружила пустой стол, оставшийся после ухода предыдущего сотрудника, который не смог угодить печально известному помощнику ответственного оперативного сотрудника, попросту говоря ПООСу. Я много раз слышала о нем, пока находилась в Чикаго, но дурной характер не помещает моему продвижению по службе.

Некоторые участки стола остались нетронуты пылью, видимо в тех местах, где располагались ее или его личные вещи и компьютер. Положив чехол с наушниками рядом с ноутбуком, я отметила отсутствие рамок для фотографий или других деталей интерьера, что выглядело довольно убого по сравнению с другими отсеками группы.

- Жалкое зрелище. - Раздался женский голос, натолкнувший меня на мысли, не разговаривала ли я вслух.

Скрестив руки на груди и опираясь на обтянутый тканью край перегородки, отделяющий мой отсек от основного прохода, который соединял один конец помещения с другим, стояла молодая, но довольно устрашающая женщина. Ее блестящие, но в остальном вполне обычные каштановые волосы были собраны в низкий хвостик у основания шеи.

- Не могу не согласиться, - ответила я, протирая пыль бумажным полотенцем. Мой бронежилет - единственная вещь, привезенная из чикагского офиса, висел в шкафчике. Причиной переезда в Сан-Диего была смена обстановки, так что я не видела необходимости тащить за собой багаж прошлого.

- Я имела в виду не пыль, - сказала она, глядя на меня своими прищуренными зелеными глазами. Из-за немного пухлых щек женщина выглядела моложе. Со всем остальным у нее тоже был полный порядок.

- Я знаю.

- Я - Вэл Тэйбер. И не смей обращаться ко мне «Агент Тэйбер», иначе мы не подружимся.

- Мне стоит называть тебя Вэл?

Она поморщилась.

- Какая может быть альтернатива?

- Агент Тэйбер, - произнес высокий худой мужчина, проходивший мимо. Он ухмыльнулся, словно знал, что за этим последует.

- Пошел ты, - ответила она, вырывая документы из его рук. Она заглянула в них, а потом снова посмотрела на меня. - Ты - специалист по анализу разведывательных данных? Лиза Линди?

- Лииз, - ответила я, поморщившись. Никогда не привыкну к тому, что приходится поправлять людей. - Как гииз («geese» созвучно с именем главной героини «Liis»), только начинается на "Л".

- Лииз. Извини. Наслышана о твоих успехах. - Ее голос был пронизан сарказмом. - Не бери в голову, меня это не касается.

Она права. Будучи федеральным агентом женского пола, специализирующимся на языках, мой перевод словно был выстлан красной ковровой дорожкой, но меня заранее проинструктировали держать в тайне истинную причину приезда до тех пор, пока руководство не прикажет обратное.

Я оглянулась на кабинет руководителя. Он был еще более заброшен, чем мой. Нелегко будет получать одобрения от пустого офиса.

- Ты права, - ответила я, не вдаваясь в подробности. Мне очень повезло, что «Группе Пять» потребовался специалист по языкам именно в тот момент, когда я решила покинуть Чикаго. Акцент на конфиденциальность означал внутренние проблемы Бюро, но одни предположения не могли стать причиной перевода, так что я заполнила документы и собрала вещи.

- Прекрасно. - Она протянула мне бумаги. - Протокол три на расшифровку в этом месте. Также Мэддокс хочет получить ФД (Федеральный документ) 3-0-2. Первое письмо в почтовом ящике должно быть стандартной рассылкой с приветствием, а в следующем - аудиофайл от Мэддокса. Я взяла на себя инициативу и сделала копии заключений 3-0-2 и CD, пока ты не освоилась с нашей системой. Он хочет, чтобы ты приступила к работе прямо сейчас.

- Спасибо.

Протокол Три, известный в Голливуде и во всем мире, как частная линия связи или прослушка телефонных разговоров, моя основная работа в Бюро. Я прослушиваю записи, расшифровываю их и пишу отчеты - также известные как ФД 3-0-2. Протоколы чаще всего приходят на итальянском, испанском или, на родном языке моей матери, японском. Если запись была на английском, то расшифровкой занимался секретарь группы.

Чутье подсказывало мне, что Вэл догадывалась об ошибочном заключении протокола, в ее глазах горело любопытство, а может и подозрение. Но она ничего не спросила, а я не стала ничего говорить. Насколько мне известно, Мэддокс - единственный кто был в курсе моего истинного пребывания в Сан-Диего.

- Поняла, - сказала я.

Она подмигнула мне и улыбнулась.

- Хочешь, проведу тебе экскурсию позже? Может, интересует что-то конкретное, что ты не увидела при ознакомительном туре?

Я задумалась над ее вопросом не больше, чем на пол секунды.

- Тренажерный зал?

- Это я знаю. Частенько захожу туда после работы, прямо перед тем, как наведаться в бар. - Ответила она.

- Агент Тэйбер, - произнесла женщина с туго затянутым на голове пучком, проходя мимо.

- Да пошла ты, - повторилась она.

Я выгнула бровь.

Она пожала плечами.

- Им должно быть это нравиться, иначе незачем так обращаться ко мне.

Мои губы изогнулись в улыбке, когда я попыталась подавить смешок. Вэл Тэйбер забавная.

- Каждое утро начинается с общего собрания группы. - На мгновение она задумалась. - Покажу тебе спортзал после ланча. В промежутке между одиннадцатью и двенадцатью часами он, вроде как, недоступен. - Она прошептала последнюю часть, наигранно приложив палец к уголку губ.

- В двенадцать тридцать, - кивнула я.

- Мое место, - ответила она, указывая на кабинку рядом. - Мы соседи.

- Что за подобие кролика? - Спросила я, обратив внимание на сидящего на краю ее стола непонятного белого кролика, вместо глаз у которого кресты из ниток.

Кончик ее носа недовольно поморщился.

- На той неделе был мой день рождения. - Когда я ничего не ответила, ее лицо исказила гримаса отвращения. - Да пошла ты. - Улыбка медленно растянулась по ее лицу, а потом, подмигнув, она отправилась за свой стол. Сев ко мне спиной в кресло, она открыла почту на ноутбуке.

Я покачала головой, и, достав наушники из чехла, надела их себе на уши. Подключив к компьютеру, открыла неподписанный белый конверт, вытащила диск из пластикового футляра и вставила в дисковод.

Пока тот загружался, я принялась за создание Нового Документа. Мой пульс участился, стоило только пальцам зависнуть над клавиатурой, в готовности приступить к работе. В новом проекте и чистом белом листе было что-то удивительное.

В бумагах указаны два голоса, место разговора и причина, по которой было решено обратиться к протоколу Три. «Группа Пять» из Сан-Диего не очень хороша в организованной преступности, она не находилась у меня в приоритете, но была достаточно близка к этому. Когда отчаянно пытаешься покончить с прошлым, хватаешься за любую возможность.

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело