Отсчет - Арментраут Дженнифер Л. - Страница 66
- Предыдущая
- 66/80
- Следующая
На обратном пути мы совсем сошли с ума, держась за руки и не отрывая глаз друг от друга. Нам потребовалась пара минут, чтобы выбраться из машины. В тот миг, когда Дэймон выключил двигатель, мы снова вцепились друг в друга. Ненасытные — мы оба были ненасытными. Поцелуев было недостаточно. Я переползла через коробку передач и практически оседлала его. Его руки скользнули вверх по моей спине, вдоль линии позвоночника, пока его пальцы не запутались в моих волосах.
Когда он отстранился, откинув голову на спинку сиденья, я уже тяжело дышала.
— Так, — произнес он. — Если мы не остановимся, мы сделаем кое-что безнравственное прямо в машине.
Я тихо рассмеялась.
— Чертовски оригинальный способ отплатить за то, что нам позволили взять эту машину.
— Это точно.
Он протянул руку и открыл водительскую дверь. Нас обдувал прохладный воздух.
— Тебе лучше выйти, пока я не передумал.
Размышляя о том, что, если он передумает, я не буду особо возражать, я все же заставила себя вылезти из машины. Дэймон шел за мной, его рука — на моем бедре.
Мы вошли в дом через дверь, которая вела в маленькую кладовую и через нее — в кухню. И стоило нам оказаться там, как в тот же миг перед нами возник Мэтью, и его голубые глаза сверкали от гнева.
— Где, черт возьми, вы оба были?
— Гуляли, — ответил Дэймон, который встал передо мной, загораживая меня от своего наставника.
— Гуляли? — Голос Мэтью звучал удивленно.
Я высунулась из-за Дэймона, прижимая к себе брачное свидетельство.
— Я хотела кое-что посмотреть.
У Мэтью отвисла челюсть.
— Это не очень хорошая идея, — высказался Арчер, появляясь в открытом сводчатом проходе. — Отправиться на экскурсию, когда половина правительства охотится за вашими задницами.
Дэймон напрягся.
— Да все нормально. Никто нас не видел. А теперь, если вы меня извините…
Глаза Арчера сузились.
— Не могу поверить, что вы двое…
Все время, что он говорил, я напевала в голове веселую мелодию, отчаянно пытаясь не думать о браке, но один из нас, должно быть, провалился, потому что Арчер неожиданно замолчал и на его лице появилось выражение крайнего удивления. Словно кто-то только что сообщил, что в ресторане «Олив Гарден» ему будут бесплатно подавать любой салат в любом количестве.
Пожалуйста, не говори ничего. Пожалуйста.
Я снова и снова мысленно повторяла эти слова, надеясь, что он в данный момент заглядывает в мою голову.
Мэтью оглянулся на Арчера, нахмурив брови.
— Ты в порядке, дружище?
Покачав головой, Арчер развернулся на каблуках и пробормотал:
— Как всегда.
— Я знаю, как ты переживаешь, Мэтью. Нам жаль. Мы никогда не поступим так снова.
Дэймон потянулся назад, чтобы найти мою руку, и потащил меня за собой.
— И ты можешь наорать на нас примерно через… пять часов.
Мэтью скрестил на груди руки.
— Что ты задумал?
Дэймон бросил ему дерзкую улыбку, быстро шагая к кухонной двери.
— Правильнее сказать, не «что», а «с кем». — Я шлепнула его по спине, но он и бровью не повел. — Так что давай ты на некоторое время отложишь свою выволочку?
У Мэтью не было шанса договорить. Мы выскочили из кухни и почти бегом пронеслись через очередную неиспользовавшуюся комнату со множеством статуй и столом посередине. Голоса Ди и Эш эхом доносились из другой комнаты.
— Нам лучше поторопиться, — сказал Дэймон, — или мы не уйдем никогда.
Хотя мне и хотелось потусоваться с Ди, я знала, почему мы торопимся. На полпути вверх по лестнице Дэймон развернулся и просунул руку под мои колени, поднимая меня.
Подавив смех, я обвила руками его шею.
— В этом нет необходимости.
— Безусловно, есть, — сказал он, включая инопланетную скорость. Пара секунд — и он уже ставил меня на ноги на пол в спальне, закрывая за нами дверь.
Одежда мигом оказалась на полу. Сперва все происходило быстро и бурно. Он обернулся, подталкивая меня назад, пока я не ударилась о дверь, его большое тело почти впечаталось в мое. Теперь все происходило иначе и ощущалось иначе, казалось более соответствующим его натуре, словно странный кусочек бумажки, который теперь лежал на полу, все изменил, и, возможно, так и было. Я обхватила ногами его бедра, и все завертелось в лихорадочном напряжении. Я сказала, что люблю его. Я показала, что люблю его. И он сделал то же самое. Наконец, мы добрались до кровати, и там все было сладко и нежно.
Прошло, вероятно, несколько больше пяти часов, которые Дэймон пообещал Мэтью. Никто не прерывал нас, что было удивительно. Мне было так комфортно в его руках, моя щека отдыхала на его груди. И пусть это звучит глупо, но мне нравилось слушать, как бьется его сердце.
Дэймон играл с моими волосами, накручивая пряди на свои пальцы, пока мы разговаривали обо всем, что не имело никакого отношения к ближайшему будущему, а было связано с тем, на что мы надеялись: закончить колледж, найти работу.
И жить.
И в этот момент боль и мрак будто бы вытеснялись из наших душ.
А потом мой живот зарычал, как Годзилла.
Дэймон тихонько рассмеялся.
— Ладно. Мы должны раздобыть какой-нибудь еды, прежде чем ты набросишься на меня.
— Слишком поздно, — вздохнула я, прикусывая его нижнюю губу. Он издал сексуальный стон, один из тех, что привел бы к дополнительной паре часов в спальне. И я заставила себя отодвинуться от него. — Нам нужно спуститься вниз.
— Значит, ты хочешь есть? — Он сел, пробежавшись рукой по своим волосам. Он выглядел восхитительно растрепанным.
— Да, но нам также нужно выяснить, что делают остальные. — Отрезвляющая реальность надвигалась на нас. — Нам нужно выяснить, что делаем мы.
— Я знаю. — Он перегнулся через край кровати и поднял с пола мою футболку. — Но хотелось бы сначала поесть.
Голодная смерть нам, слава Господу, не грозила. На кухне Ди готовила поздний ланч — или это был ранний ужин? — холодное мясное ассорти.
Дэймон направился на звук голоса брата, а я заторопилась к Ди.
— Помочь? — спросила я.
Ди обернулась ко мне.
— Я почти закончила. Что ты хочешь? Ветчину? Индейку?
— Ветчину, пожалуйста. — Я усмехнулась. — Вероятно, Дэймон тоже захочет ветчину. Я могу нарезать сама.
— Дэймон хочет все, что съедобно.
Она протянула руку за бумажной тарелкой. Забавно, подумала я, что в этом доме водятся тарелки бумажные. Соорудив два сэндвича с ветчиной, Ди положила их на тарелки, и в этот момент до нас донесся взрыв громкого мужского смеха. Оглянувшись в ту сторону, откуда слышались эти звуки, Ди не выглядела обеспокоенной. Скорее наоборот.
— В чем дело? — спросила я, тоже посмотрев в коридор, в котором исчез Дэймон.
— Да ни в чем. — На ее лице появилась улыбка. — Я просто удивлена. В той комнате Арчер. Я боялась, что мы услышим крик, а не смех.
— Ты же знаешь… Дэймон просто несколько сверхопекающий, когда дело касается тебя.
Его сестра рассмеялась.
— Несколько?
— Ладно. Сильно. Дэймон ничего не имеет против Арчера. Арчер на самом деле хороший парень. Он помог мне — нам, — пока мы были в «Дедале», но он старше, он другой, и у него…
— И у него есть член? — добавила Ди. — И в этом, насколько я понимаю, главная проблема Дэймона.
Хихикая, я взяла две банки содовой.
— Да, вероятно, ты права. Так ты с ним разговаривала?
Она пожала плечами.
— Немного. Он не очень-то разговорчивый.
— Он немногословен. — Я облокотилась бедром о столешницу. — И вообще предпочитает не говорить, а читать мысли.
Она слегка покачала головой.
— То, что они делают с людьми, безумно и ужасно. И это еще не все, верно? Я бы хотела, чтобы мы могли прекратить это.
Я подумала о гибридах, которых успела увидеть, и об Истоках, которых мы освободили. Смог ли кто-нибудь из них сбежать? Отставив банку в сторону, я вздохнула.
— Там столько всего кошмарного.
— Это правда.
Последовал еще один взрыв хохота — это смеялся Дэймон. Я улыбалась как дурочка, не осознавая этого.
- Предыдущая
- 66/80
- Следующая