Выбери любимый жанр

Знают ответ орхидеи - Стаут Рекс - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

Она уже раскрыла губки, чтобы ответить, но тут вмешался ее муж.

– Молчи, Рита! – Вот тебе и на! Он тоже умел отдавать приказы. Он глядел на Вулфа в упор. – Если это вы его подослали, то у него и спрашивайте. Зачем было тащить нас сюда? Или, может, его не вы подослали?

Вулф кивнул, закрыл на мгновение глаза, открыл их, снова кивнул.

– Логично, мистер Аркофф, но, увы, теперь невозможно. Да, его, как вы выражаетесь, подослал я, но я не могу у него спросить, потому что он мертв. Вчера за несколько минут до полуночи в районе Риверсайд Драйв его сбила машина. Разумеется, то мог быть всего лишь несчастный случай, но я думаю иначе. Я думаю, тут элементарное убийство. Мне кажется, работая по моему заданию, он откопал нечто, чреватое для кое-кого смертельной угрозой. Вот почему мне так необходимо встретиться с теми, с кем виделся он, и прояснить буквально каждое слово. Итак, вы виделись с ним, миссис Аркофф?

И снова ее муж не дал ей ответить.

– Это меняет дело, – сказал он, обращаясь к Вулфу. Теперь у него был совсем иной тон и вид тоже. – В том случае, если, как вы говорите, он был убит умышленно. А может, все-таки есть основания предполагать несчастный случай?

Вулф не спускал с него глаз.

– Не станем вдаваться в подробности подобного рода, мистер Аркофф, поскольку я высказываю не только свое мнение, но и мнение полиции. Сегодня мне позвонил сержант из отдела расследования убийств и спросил, не по моему ли заданию работал мистер Кимз, если по моему, то что же было за задание и с кем он встречался. Пока мистеру Гудвину удалось…

– Он звонил еще раз, – уточнил я.

– Да? И что ты ему сказал?

– То, что мы стараемся проверить кое-какие факты и сразу сообщим.

Вулф снова обратился к своим гостям.

– Я хотел первым поговорить с вами, раньше полицейских. И хотел выяснить, что вы сказали мистеру Кимзу, и не обнаружил ли он что-то, чреватое угрозой для убийцы.

– От меня он ничего не узнал! – вырвалось у Фэнни Ирвин, которая крепко сжимала руку мужа.

– В таком случае мне придется поступить следующим образом – сообщить полиции, какое у него было задание и с кем он должен был встретиться. Я, пожалуй, не стану откладывать. Однако для вас было бы гораздо лучше, если бы я мог уведомить полицию, что уже с вами побеседовал. Правда, многое зависит от того, что вы мне скажете. Или вы предпочитаете беседовать с полицией?

– О, Господи! – простонал Том Ирвин. – Вот влипли! Чушь собачья!

– За что следует благодарить вас, – сказал Аркофф Вулфу. – Это вы натравили на нас вашего проклятого сыщика. – Он обернулся: – Сельма, за что ты нас так?..

– Оставь Сельму в покое, – велела Рита. – Ей и без того тошно. – Она глядела на Вулфа, и я обратил внимание, что ее губки уже не казались надутыми. – Давайте поскорей кончать. Да, ваш человек виделся со мной, у меня дома. Он пришел, когда я уже собралась уходить – мы с мужем условились вместе пообедать. Он сказал, что занимается расследованием возможностей повторного следствия по делу Питера Хейза. Я решила, его интересует алиби Сельмы, и сказала ему, что он может не суетиться, поскольку Сельма не отходила от меня ни на минуту. Но его, оказывается, интересовало все, касающееся ее приглашения в театр. Он спросил, когда мне впервые пришла в голову мысль пригласить Сельму, и я сказала, что это случилось в ресторане, после того как позвонил Том и сказал, что Фэнни не сможет пойти в театр. Он спросил, почему я пригласила именно Сельму, и я ответила: потому что она мне нравится и мне хорошо в ее обществе. Кроме того, я поинтересовалась у Тома, кого бы он посоветовал, и он посоветовал Сельму. Он спросил, объяснил ли мне Том, почему он посоветовал именно Сельму, и я ответила, что мне не нужно никаких объяснений, потому что и я ее хотела видеть. Он собирался задать еще какой-то вопрос, но я опаздывала и сказала, что больше ничего не знаю. Вот и все… Хотя нет, он спросил, когда может встретиться с моим мужем, и я ответила, что мы придем домой около десяти, и тогда, если он захочет, сможет с ним увидеться.

– И они увиделись?

– Да. Мы пришли домой в одиннадцатом часу. Он ждал в вестибюле.

Вулф изменил направление взгляда.

– Мистер Аркофф?

Джерри пожал плечами.

– Я разговаривал с ним прямо в вестибюле. Я не пригласил его к себе, потому что мне еще нужно было просмотреть несколько сценариев. Он задавал мне те же самые вопросы, что и моей жене, но я знал меньше, чем она, потому что по телефону с Томом разговаривала она, а не я, Я вообще почти ничего не мог сказать. Он умничал, задавал каверзные вопросы, касающиеся того, как это нам пришло в голову пригласить в театр именно миссис Моллой. Наконец, я наелся по горло и сказал, что нечего ему торчать в чужом доме.

– Он не говорил, виделся с мистером и миссис Ирвин или нет?

– Нет. Кажется, нет. Нет.

– И он ушел?

– Он еще был в вестибюле, когда мы шли к лифту.

– Вы поднялись к себе?

– Да.

– Как вы провели остаток вечера?

Аркофф сделал глубокий вздох.

– Господи, если бы час назад кто-нибудь сказал мне, что у меня спросят, где я был в момент убийства, я бы решил, что тот человек спятил.

– Несомненно. Но вы не ответили, где находились тогда?

– В своей квартире. Долго сидел за чтением сценариев. Моя жена находилась в соседней комнате, так что, выйди один из нас, другой бы непременно услыхал. Мы были одни.

– Звучит убедительно. Если тут не сговор. – Вулф скосил глаза вправо. – Мистер Ирвин, так как мистеру Кимзу сообщили, что это вы посоветовали пригласить миссис Моллой, я полагаю, он искал встречи с вами. И что, встретился?

Судя по выражению физиономии Тома Ирвина, ему, чтобы не упасть, нужно было за что-то уцепиться. Он открыл было рот, потом захлопнул его, как крышку люка.

– Боюсь, мне это не нравится, – изрек он. – Если мне придется отвечать на вопросы, касающиеся убийства, то я предпочту отвечать на них полиции.

– О, Господи, да он же такой добряк – не укусит! – воскликнула его жена. – Бери пример с Риты. Вы хотите, чтобы я рассказала? – спросила она у Вулфа.

– Если вы находились рядом, мадам.

– Присутствовала. Этот человек… Как его фамилия?

– Джон Джозеф Кимз.

– Было около девяти, когда Кимз пришел. Мы как раз уходили. Мы обещали заглянуть на вечеринку, которую одни наши друзья давали в честь своих друзей. Мы бы уже ушли, если бы горничной не пришлось подшивать подкладку моей пелерины. Он спрашивал все то же самое, что и у Риты, сказал насчет возможности повторного процесса по делу Питера Хейза, расспрашивал моего мужа относительно этого звонка в ресторан. Рита уже рассказывала вам. На самом деле…

– Рассказ вашего мужа совпадает с рассказом миссис Аркофф?

– Разумеется. А как может быть иначе? Именно я предложила пригласить Сельму Моллой. Когда Том говорил по телефону, я сказала ему, чтобы пригласил Сельму, потому что я ей доверяю. Хоть я и сказала в шутку, но я из ревнивых жен. Он собрался еще что-то спросить, тот Кимз, но моя пелерина уже была готова, да и мы сообщили ему все, что знали.

– А ваш муж сказал ему, что именно вы предложили миссис Моллой?

– Да, я уверена, что сказал. Так, Том?

– Сказал.

– И вы отправились на вечеринку. Как долго вы там пробыли?

– Совсем не долго. Было скучно, муж устал. Мы попали домой около одиннадцати и легли спать. Мы спим в одной комнате.

Вулф скорчил гримасу, тут же глянул в зеркало и постарался от нее избавиться. Мысль о том, что можно спать с кем-то в одной комнате, будь то мужчина или женщина, казалась ему чудовищной.

– Выходит, у вас с мистером Кимзом состоялся лишь короткий разговор. Вы больше не встречались с ним?

– Нет. Каким образом мы могли с ним встретиться?

– Мистер Ирвин, вы с ним больше не встречались?

– Нет.

– Можете что-нибудь добавить к тому, что сказала ваша жена по поводу разговора с Кимзом?

– Нет. Больше ничего. Я только могу добавить, что наша горничная ночует у нас. В ту ночь она тоже ночевала у нас.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело