Смертельный дубль - Стаут Рекс - Страница 34
- Предыдущая
- 34/51
- Следующая
— Кто-то был с вами? Кого-нибудь вы видели?
— Никого я не видел.
— Это плохо. — Фокс выплюнул зернышко и оторвал еще одну виноградину. — Вы здорово влипли. Но я считаю, что наши обязательства хранить маленький секрет Торпа остаются в силе. А вы как?
— Да, и я так считаю.
— Хорошо, но вам придется туго. У вас станут спрашивать о подробностях ваших дружеских отношений с Торпом. Отвечайте как можно проще. Не создавайте себе еще больших трудностей.
— Я постараюсь. — Джордан судорожно сглотнул. — Рад, что вы подошли и поговорили со мной. Потому что я боюсь. Я не очень быстро соображаю.
— Будете соображать лучше, если немного перекусите. Я серьезно говорю. Сейчас попрошу, чтобы вам принесли поднос. И не волнуйтесь, отвечайте на их вопросы проще.
Для поручения Фокс выбрал полицейского по имени Хард и, посчитав, что тот уже добился здесь некоторого уважения. Харди неохотно согласился и ушел за подносом для мистера Джордана. Фокс съел еще одну виноградину и отправился к двум креслам у стола, стоящего возле стены. Там в молчании сидели Эндрю Грант с племянницей. Стражей закона вблизи не было.
— Да, хорошие я выбираю местечки для визитов, — угрюмо посетовал Грант.
— Это уж точно, — согласился Фокс. — Не вы ли застрелили Торпа?
— Нет.
— Это неслыханно… — начала Нэнси.
— Пожалуйста, мисс Грант. Я бы хотел задать пару вопросов и получить на них короткие ответы. Одного из нас могут позвать туда в любую минуту. — Он повернулся к Эндрю: — Где вы были, когда раздался выстрел?
— Я как раз спустился с террасы перед домом и пошел в этом направлении, стараясь разыскать Нэнси.
Миссис Пембертон незадолго до этого ушла в дом и попросила меня подождать ее, но я хотел найти Нэнси и сказать ей, что согласился остаться здесь обедать.
— Вы видели кого-нибудь в тот момент, когда услышали выстрел?
— Не думаю. Я никого не видел.
— Будем надеяться, что кто-нибудь видел вас. — Фокс переключился на Нэнси. — А где были вы?
— Здесь. На этой террасе.
— Кто еще был здесь?
— Никого.
— А как же Джеффри Торп?
Подбородок Нэнси Грант взлетел вверх.
— Не знаю, где он был. Он шел за мной до самого бассейна. И я изо всех сил терпела его, учитывая то, что вы сказали вчера вечером, но он… он раздражал меня.
Я ему Кое-что сказала и ушла сюда, оставив его там.
— Здесь были еще какие-то люди?
— Никого, когда раздался выстрел. Они были здесь, когда я пришла, четверо кажется, но вскоре все ушли в дом.
— За какое время до выстрела?
— Минут за десять. Может, за пятнадцать. Чего я не…
— Секундочку. Вы были здесь, когда, услышав выстрел, подбежал Эндрю?
— Но я пошел не сюда, — сказал Грант. — Выстрел не особенно меня удивил, я подумал, что лопнула у машины покрышка, но потом в доме кто-то закричал, я бросился к террасе перед домом и через нее внутрь.
— Час от часу не легче, — пробурчал Фокс и снова обратился к Нэнси: — Эта голубая вещица на полу в библиотеке… Вы сказали, это ваш шарф?
— Да. Вот почему я и говорю, что это совершенно невероятно…
— Почему невероятно?
— Потому что я представления не имею, как он туда попал. Я знаю, что не приносила его туда.
— Его не было на вас, когда вы проходили через музыкальную комнату, это я помню.
— Я сама прекрасно знаю, что не было. Я вообще его не надевала. Когда мы сюда приехали, я его сняла и оставила в машине.
Фокс нахмурился.
— Должно быть, вы ошибаетесь.
— Не ошибаюсь! Я оставила его на сиденье машины и к машине больше не возвращалась.
— Не говорите так громко. Кое-что начинает вырисовываться. Если вы были здесь, на этой террасе, то почему у вас ушло столько времени на то, чтобы попасть в дом? Где вы были, когда услышали, что вас зовет Эндрю? И почему вы тяжело дышали, когда шли через музыкальную комнату?
Нэнси вспыхнула.
— Если таким тоном…
— Чепуха. Пусть вас не волнует мой тон, вы услышите и похуже, когда вас вызовут в дом. Я тороплюсь.
— Ответь ему, — сказал Грант.
— Ну, в общем, я… — Лицо ее обрело нормальный цвет. — Я запыхалась, потому что мне пришлось бежать.
Для меня выстрел прозвучал именно как выстрел, я и не подумала ни о какой машине. Но я не поняла, с какой стороны он раздался, и решила, что со стороны бассейна. Наверное, я так подумала, потому что этот идиот, стараясь быть интересным, говорил, что покончит жизнь самоубийством, если я не…
— Какой идиот? Джеффри Торп?
— Да. Как самый последний дурак он грозился себя убить… Но мне бы не пришла такая мысль в голову, если бы у него не было в кармане револьвера, и естественно…
— Он показывал вам револьвер?!
— Нет, он мне его не показывал, я сама видела. И дядя Энди тоже.
— Это правда?
— Да, — ответил Грант. — Когда мы сюда приехали, он вышел нас встречать. Край пиджака у него отвернулся, и стал виден револьвер в заднем кармане брюк. Большой. Мы оба его видели, и Нэнси, и я.
— Он по-прежнему находился у Джеффри в кармане, когда вы были с ним у бассейна? — спросил Фокс у Нэнси.
— Этого я не знаю. Не видела. Но я видела раньше, и потом этот идиот стал говорить, что застрелится… Поэтому, когда я услышала выстрел, то решила, что это где-то возле бассейна. Я вскочила и бросилась бежать.
Я бежала всю дорогу туда, а это довольно далеко. Там никого не оказалось. Вода была прозрачной, и его не… в ней ничего не было. Потом я услышала, как дядя Энди кричит, зовет меня, и побежала обратно в дом.
Фокс посмотрел на Эндрю.
— Вы были в библиотеке вместе с остальными, когда я туда зашел.
Грант кивнул.
— Я прошел через переднюю террасу и, ориентируясь на голоса, попал в библиотеку. Там уже царило полное смятение, собралось человек пять. Вскоре и остальные появились, а Нэнси все не было. Я испугался, выбежал из дома на эту террасу и снова позвал ее. Никакого ответа не услышал и побежал вокруг дома туда, где припаркованы машины. Потом обежал дом с другой стороны, но там тоже не было никаких ее признаков. Оттуда слышны были голоса в библиотеке; мне показалось, что я узнал ее голос, поэтому, продравшись через кусты, вошел через французское окно внутрь, но Нэнси в комнате не было. Потом появились вы и вскоре вышли. Я собрался было пойти за вами, чтобы спросить, не видели ли вы Нэнси, но тут как раз она сама и зашла.
— Откуда вы узнали, что можете попасть в библиотеку? Погодите.
Фокс поднялся со стула и встал. Дверь дома открылась, выпуская окружного прокурора Дервина. Он был в рубашке с короткими рукавами, лицо его покрывала испарина. Сделав четыре шага вперед, он остановился, обвел присутствующих взглядом и заговорил:
— Пожалуйста, прошу внимания! Не стану оскорблять вас извинениями за неудобства, которые вам пришлось перенести. Говорить о неудобствах перед лицом такой трагедии было бы… э-э… оскорбительно. Мы делаем все, что в наших силах. Двое моих помощников разговаривают с миссис Пембертон. Полковник Бриссенден беседует с мистером Джеффри Торпом. Я сам занимаюсь мистером Кестером.
— Есть ли какие-то серьезные основания… — не выдержал один из директоров.
— Прошу вас! Мы делаем все возможное, чтобы ускорить дело. Прежде всего мы бы хотели получить от каждого из вас краткие показания относительно того, где вы были и что делали, когда раздался выстрел. Просьба их подписать. Вас проводят в одну из комнат, по очереди, там находится сержант Сондерс; вы расскажете, а он запишет ваши показания. Там есть все необходимое, чтобы исследовать руки каждого из вас и установить, не стрелял ли человек недавно из револьвера. У вас попросят разрешения на эту процедуру. Вы имеете право отказаться, но мы надеемся, что никто не сделает этого.
Миссис Пембертон, мистер Торп и мистер Кестер уже дали свое согласие. Когда мы с этим покончим, следствие пойдет дальше как можно быстрее.
Он обернулся. Вперед выступил человек с возражениями и сетованиями на задержку.
- Предыдущая
- 34/51
- Следующая