Выбери любимый жанр

Слишком много клиентов - Стаут Рекс - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

– К себе. Домой. На Аллейную улицу.

– Вы никому не рассказали об увиденном?

– Нет. Конечно, нет.

– И мистеру Эйкену?

– Нет.

– Значит, он до сих пор не знал, что вы ходили туда вечером в воскресенье?

– Нет. Никто не знал.

– Вы представляете себе, что такое гипотетический вопрос?

– Разумеется.

– Я вам его задам. Во вторник вы заявили, что пришли к решению хранить лояльность корпорации, а не мистеру Йигеру, поэтому вы его предали. В таком случае…

– Я его не предавала. Я только подумала, что мистеру Эйкену следует знать.

Вульф повернулся к «Вебстеру» на столике, открыл фолиант, отыскал страницу:

– «Предать, глагол». Определение второе: «Изменить, вероломно выдать то, что доверено, либо доверившееся лицо». – Он захлопнул том и развернулся к столу: – Йигер, безусловно, доверился вам в расчете, что вы промолчите про эту комнату, но вы рассказали. В таком случае – мы вступаем в область гипотетического, – если бы вы отправились туда в воскресенье вечером не писать под диктовку, а заниматься тем, к чему располагает тамошний интерьер, как прикажете понимать ваше отношение в это время к мистеру Йигеру и к мистеру Эйкену? Вы что, снова передумали и решили хранить лояльность мистеру Йигеру?

Ее это отнюдь не обескуражило. Она не купилась.

– Мое отношение тут ни при чем. Мистер Йигер пригласил меня писать под диктовку, я пошла. – Держалась она потрясающе. Если б я не видел ту комнату собственными глазами, она бы, чего доброго, могла поколебать мою уверенность. Она продолжала: – Когда вы брали меня на пушку, спросив, почему я его убила, я и сама хотела спросить – зачем мне было его убивать? Пошла бы я писать под диктовку, взяв с собой пистолет, чтобы его пристрелить?

Вульф чуть заметно передернул плечами.

– Я заявил, что цель, с какой вы туда отправились, для меня несущественна, мне не следовало возвращаться к этому вопросу. Бесполезно. Если у вас были основания его убить, вы мне о них не расскажете. Сомневаюсь, что вы мне вообще расскажете что-нибудь ценное. Вы говорите, что пришли туда, увидели его мертвым и ушли.

Он откинулся на спинку кресла, закрыл глаза, надул губы и тут же их подобрал. Опять надул – и опять подобрал. Надул – подобрал.

Заговорил Эйкен:

– У меня тоже есть о чем спросить мисс Маги, но с этим можно подождать. Вы еще больше запутали дело, выяснив, что его убили в той комнате. Не думаю, чтобы его убила она, да и вы, по-моему, тоже не думаете. Как вы теперь намерены действовать?

Никакого ответа – Вульф по-прежнему работал губами.

– Он вас не слышал, – объяснил я Эйкену. – Когда он так делает, он никого и ничего не слышит. Нас здесь нет.

Эйкен уставился на Вульфа, потом перевел взгляд на мисс Маги. Она опустила глаза.

Вульф открыл глаза и выпрямился.

– Мисс Маги, дайте сюда ключи. От двери в дом и от лифта.

– Вы слышали, что я сказал? – спросил Эйкен.

– Нет. Ключи, мисс Маги.

– Я сказал, что вы еще больше запутали дело! – Эйкен стукнул кулаком по подлокотнику. – Йигер умер в той комнате! Она не убивала, у нее не было оснований, но что, если это она? Так-то вы защищаете интересы моей корпорации?

Вульф пропустил его слова мимо ушей:

– Ключи, мисс Маги. Они вам теперь ни к чему, а упираться вам вряд ли пристало. Они у вас при себе?

Она открыла сумочку, ту самую, которую я открывал во вторник вечером, когда она лежала на полу, запеленутая в покрывало, и вынула кольцо с двумя ключами. Я подошел, взял их, осмотрел и передал Вульфу. Он опустил их в ящик, повернулся к Эйкену и произнес:

– Какого дьявола вы оказались во главе большой процветающей корпорации?

Президент вытаращил глаза, утратив дар речи. Вульф продолжал:

– Говорите, но не заговаривайтесь. Вы заявляете, что это я все еще больше запутал. А что, в своем деле вы тоже ругаете подчиненных, когда они выявляют проблемы, не ими созданные и требующие решения в интересах процветания корпорации? Если б я не пошел на обман, мы бы не узнали, что Йигера убили в той комнате – неважно, кто убил, мисс Маги или другое лицо, – и я мог бы совершить роковую ошибку. Я выудил из нее это хитростью. У меня имелись основания подозревать, что она побывала там вечером в воскресенье, но не такие, чтобы заставить ее признаться, поэтому я и придумал историю. Никакого клиента вечером в воскресенье у меня не было, и не посылал я мистера Дэркина следить за домом; не мог он видеть, как она входит. Но теперь, когда я знаю, что она-таки вошла в дом, а Йигер был там убит…

– Хитрый шельмец! – Эйкен вскочил на ноги. – Где бумага, что я подписал? Дайте ее!

– Вздор, – Вульф не соизволил поднять голову и взглянуть на него. Поберег энергию. – Сядьте. Вы меня наняли, но не вам отстранять меня от этого дела. Я уже ходил по скользким камням, утаивая информацию; теперь, когда я знаю, что Йигера убили в той самой комнате и видели там его тело, я не только подставил себя под удар, я серьезно скомпрометирован. Вам лично ничего не грозит, а мне многое. Будь я человек осторожный, я бы в эту самую минуту говорил по телефону с мистером Кремером из полиции. Чем рискуете вы ? Репутацией своей проклятой корпорации. Фу. Сядьте и расскажите, где вы находились вчера вечером с девяти до полуночи.

Эйкен был вне себя от бешенства. У него играли желваки, сбоку на шее дергалась жила.

– Не ваше собачье дело, где я был вчера вечером, – сказал он сквозь зубы. – Предупреждаю, Вульф, вы затеяли опасную игру. Вы врете, утверждая, что Дэркин не следил в воскресенье за домом. Иначе откуда вам было знать, что мисс Маги там побывала? Мне вы так и не сказали, как разузнали про комнату. И у вас имелись ключи. Уж не поднялся ли Дэркин после того, как ушла мисс Маги, не нашел ли тело Йигера, не вытащил ли его на улицу и не сбросил ли в ту яму? Думаю, так оно и было. А теперь вы шантажируете меня и мою корпорацию, если называть вещи своими именами. Ладно, во вторник вечером вы держали все козыри, они и сейчас у вас, но я вас предупреждаю.

– Благодарю, – вежливо парировал Вульф и обратился к мисс Маги: – А где вы находились вчера вечером с девяти до полуночи?

– Не смейте отвечать, – приказал ей Эйкен. – Не отвечайте ни на один вопрос. Мы уходим. Можете ответить мне, только не здесь. Идемте.

Она взглянула на него, потом на Вульфа, потом опять на него.

– Но, мистер Эйкен, я не могу не ответить! На этот вопрос я обязана ответить! Я же вам говорила, что, по-моему, из-за этого он меня и вызвал – из-за этой девочки, Марии Перес. – И «Мария», и «Перес» она выговаривала не так, как они. – Поэтому он и спрашивает, где я была вчера вечером. – Она повернулась к Вульфу: – Я никогда ее не видала и не слыхала о ней, пока не прочитала утром в газете. Я не убивала мистера Йигера, и ее я тоже не убивала. Я ничего про нее не знаю. Вчера я обедала у друзей и провела с ними весь вечер. Там были еще гости, мы разошлись после полуночи. Их фамилия Куинн, они живут на Восточной Одиннадцатой, дом девяносто восемь. Я должна была рассказать, мистер Эйкен. Я и так в трудном положении, а уж… я не могла не сказать.

Он уставился на Вульфа и спросил:

– Как с этой девушкой?

Вульф покачал головой:

– Раз я вру, стоит ли спрашивать?

На этой ноте все и кончилось. Много раз клиенты уходили из этого кабинета в бешенстве, раздраженными или обиженными, но такого сварливого, как Эйкен, мне не доводилось встречать. Впрочем, должен признать, сварливого не без оснований. Как он заметил, Вульф держал все козыри, а президенту привычно держать козыри самому. Уходя с Джулией Маги, он забыл о хороших манерах, вышел в дверь и проследовал через прихожую к парадному, оставив ее позади; когда я потянулся и снял с вешалки его фетровую шляпу, он вырвал ее у меня из рук. Мисс Маги ожидали тяжелые полчаса. Я возвратился в кабинет и сказал Вульфу:

– Хорошо, что когда корпорация платит деньги, чеки подписывает не президент. Приведись ему подписывать чек для вас , его бы хватил паралич.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело