Выбери любимый жанр

Рука в перчатке - Стаут Рекс - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

Глава 10

Ленч явно не удался, как в плане общения собравшихся, так и с точки зрения чисто физиологической.

Блюда возвращали почти не тронутыми, а если что и пробовали, то главным образом из вежливости, да и то гораздо меньше, чем это требовали правила приличия. Еда как таковая во все времена больше, чем что-либо другое, предполагает согласие за столом и пристальное к себе внимание, и не только из-за того, что так принято в цивилизованном обществе, но в основном ради процесса пищеварения. Когда за столом царят враждебность, недопонимание или другие неприятные эмоции, принятие пищи превращается в мучительный и даже вредный для здоровья процесс.

Собрались все, включая миссис Сторс и Мартина, который, по-видимому, не воспользовался данным ему правом отправиться к себе в имение. Хозяйка сказала, что мистер Шервуд и полковник Брисенден отказались от ее приглашения и поехали в Оуговок, но должны скоро вернуться.

Над собравшимися витал дух смерти, хотя покойника давно уже не было под крышей этого дома. Тело Пи Эл Сторса отвезли в Бриджпорт для вскрытия.

Ленч завершился, и Дол в одиночестве вышла на свежий воздух. Угрюмо, не рассчитывая на успех, она тем не менее пыталась выудить из своей памяти тот досадный факт, который все еще ускользал из ее сознания. Тщетно! Она снова направилась к собачьим будкам, свернула и через проход в живой изгороди вышла в огород. По центральной дорожке дошла до конца, где были компостные кучи. Огляделась. Судя по всему, огород пока никого особенно не интересовал. Поблизости не было ни души.

Дол стояла и смотрела на компостную кучу, самую последнюю. Похоже, с тех пор, как она была здесь, три часа назад, в ней никто не копался. Все те же початки, гнилые помидоры, капустные листья и коренья, сельдерей и хвостики от морковки. И еще маленькая кучка розовой и неспелой мякоти арбуза…

Ей не хотелось лезть в малопривлекательную массу, ворошить ее. Подняв юбку, Дол влезла на край низенькой ограды из кирпичей и наклонилась, вглядываясь.

Она обошла кучу по периметру, рассматривая все до последнего дюйма, затем спрыгнула на землю с другой стороны ограды. Она стояла нахмурившись и размышляла: «Конечно, я дура. Наверное, они ворошили кучу вилами и закопали корку. Но факт есть факт, мякоти тут на четверть арбуза, и она незрелая. И ни кусочка корки. Если кто-то пробовал арбуз и выбросил… Черт, но что же мне делать?»

Дол вернулась по центральной дорожке, в середине свернула налево и остановилась, чтобы взглянуть на грядку с арбузами. Она походила на ковер из роскошных зеленых листьев, площадью футов в шестьдесят, среди которых то там, то сям ярко зеленели круглые бока арбузов. Конечно, не следовало принимать в расчет раздавленные петли и помятые листья, потому что такие следы погрома виднелись повсюду: люди утром, пришла она к выводу, бродили здесь, шарили в листве… словом, искали то же самое, что и она… хотя вряд ли нашли — ведь сама Дол пришла к мысли, где искать, путем логических умозаключений, а не вследствие случайного озарения… Она снова огляделась по сторонам, ничего не заметила, сошла с дорожки на грядку, раздвинула листья, чтобы открыть арбуз, подсунула под него пальцы и перевернула, чтобы взглянуть на обратную сторону.

Покачала головой и перешла к другому арбузу, потом к третьему. Она понимала, что нужно быть очень внимательной. Наклонялась и раздвигала листву, стараясь не пропустить ни одного арбуза. Минут через десять Дол почувствовала, что ведет себя глупо. Но упрямство пересилило, и она упорно продолжала поиски. Только раз выпрямилась, потому что затекла спина, и пробормотала про себя: «Не оставить ни одного неперевернутого арбуза!» Затем нагнулась и снова принялась за дело…

Она дошла до правого края бахчи, возле клубничной посадки. Не до конца перевернув большой арбуз и осматривая его белесое брюшко, вскрикнула, не веря своим глазам. Ощущение было такое, словно открываешь устрицы, лениво фантазируя, что ищешь жемчуг, а он на самом деле перед глазами. Дол села прямо на грядку, помяв листья, вне себя. Заметила, что дрожит, но ничего не могла с собой поделать. И вдруг ее сковала ужасная мысль: а что, если они уже были здесь и нашли… Но нет, они бы забрали арбуз. Она встала на ноги и огляделась. Вокруг никого не было. Ей был нужен какой-нибудь инструмент, хотя бы пилка для ногтей, а свою сумочку она оставила на дорожке. Тогда Дол вынула заколку из волос, вплотную подошла к арбузу, наклонилась, осторожно перевернула его набок и стала рассматривать неправильный четырехугольный надрез. Величиной он был с ладонь и вырезан ножом.

Она надавила на корку, та глубоко ушла внутрь. Тогда она воткнула в надрез по диагонали заколку и с легким хлопком вытащила ее из отверстия в арбузе. У нее тряслась рука, когда она засунула ее внутрь арбуза, — а вдруг там пусто? Может, кто-то просто пробовал, каков арбуз? Ответ был у нее в руке, когда Дол ее вытащила: пара тяжелых кожаных перчаток светло-коричневого цвета.

Она подумала: «Надо унять эту проклятую дрожь.

Хорош сыщик, нечего сказать!» Дол вставила кусок вырезанной корки в отверстие как можно глубже и откатила арбуз на грядку — положила, как лежал. Сев на листья, она подняла юбку и засунула одну перчатку под резинку правого чулка, а вторую — под резинку левого. Затем снова встала, оправила юбку, внимательно осмотрелась и, не заметив ничего подозрительного, неторопливой походкой пошла к своей сумочке. Потом выбралась на главную дорожку и пошла по ней к проходу в живой изгороди. Там Дол остановилась в нерешительности: куда направиться? К дому, конечно, к Шервуду, а если его нет, дождаться. Да нет, конечно же нет! Она поджала губы. Эти перчатки ее добыча, по крайней мере на время. Это ее личная находка, и она имеет право хотя бы рассмотреть их. Не здесь, ей нужны стены, защита от нескромных глаз. Не в доме, кишащем сыщиками и полицией. В конюшне? Подойдет.

Дол нырнула в проход и свернула направо.

В конюшне никого не было.

— Есть кто-нибудь? — громко спросила она. Никто не отозвался. Но любой из конюхов мог появиться с минуты на минуту. Она прошла в дальний угол, за ясли, к пыльному окошку, достала перчатки из их оригинального тайника, мокрые от арбузного сока. Перчатки были коричневые, выглядели новенькими и походили на краги для вождения автомобиля, со штампом на изнанке: «Настоящая кожа». Дол их ни на ком не видела. Рассмотрела перчатки. Вот и улика — никаких сомнений. На новенькой коже обеих перчаток наискосок от мизинца до ложбинки между большим и указательным пальцами тянулась глубокая бороздка.

Косвенное, но неопровержимое свидетельство: Пи Эл Сторс себя не убивал. В руках она держала перчатки, которые были на руках его убийцы.

Кто?

И тут в голову пришла мысль. Она пыталась отогнать ее как вздорную, но не смогла. Дол сдалась и погрузилась в размышления. Можно попробовать, почему бы и нет? Разве не она нашла перчатки? Ну представит их с опозданием на час, если ничего из этого не выйдет.

Но вот где эти перчатки пока спрятать? Они слишком важны, чтобы рисковать. Спрятать их… но где? Вокруг ничего подходящего. Дол снова подняла юбку и тщательно заправила перчатки за резинки чулок. Ощущение не из приятных, но вполне терпимое, затем обогнула ясли, вышла из конюшни и направилась к дому.

Дол подошла к зданию, но входить в него не стала, обошла вокруг, туда, где на площадке, засыпанной гравием, была припаркована ее машина. Были там и другие автомобили, три или четыре; патрульный и какой-то человек в коричневом костюме сидели на подножке и беседовали, и как раз, когда Дол подошла, подкатил большой седан, дверца отворилась, и из него вышли полковник Брисенден и Шервуд. Прятаться было поздно. Шервуд приподнял шляпу, Брисенден сделал вид, что в упор ее не видит. Дол почувствовала минутную слабость; у нее под резинками чулок холодили кожу ног перчатки, те самые, из-за которых весь дом и округу перевернули вверх дном, но ее решимость быстро вернулась к ней, и она позволила им торопливо пересечь террасу. Не обращая внимания на мужчин, сидевших на подножке, она подошла к своей машине, вынула ключи из отделения для перчаток, открыла багажник, вынула чемоданчик из свиной кожи, багажник захлопнула, а ключ положила на место. С чемоданчиком в руке вошла в дом.

29
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Стаут Рекс - Рука в перчатке Рука в перчатке
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело