Выбери любимый жанр

Маскарад для убийства - Стаут Рекс - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

— Глобус? — спросил он.

— Да, я где-то читала о нем и захотела увидеть, как он выглядит. Мне казалось, что глобус такого размера — три фута в диаметре — будет смотреться слишком фантастично в обычной комнате. Но…

— Что «но»?

— Я не обнаружила его.

Кремер кивнул.

— Зато вы обнаружили кое-что другое. Кстати, я забыл спросить вас — вы не были знакомы с ней?

— Вы имеете в виду ту…

— Мы никогда не знали ее, не видели и не слышали о ней, — заявил ее муж.

— А вы, миссис Карлайл?

— Нет.

— Разумеется. Она ведь не была членом этого цветочного клуба. А вы состоите в клубе?

— Мой муж состоит в нем.

— Мы оба состоим в нем, — заявил Карлайл, — Ты слишком рассеяна. У нас совместное членство. Достаточно?

— Вполне, — уступил Кремер. — Благодарю вас обоих. Мы больше не будем беспокоить вас, если только нам не понадобится… Леви, проводи их.

Когда за ними закрылась дверь, Кремер внимательно посмотрел на меня, а потом на Вулфа.

— Хорошенькое дельце, — мрачно сказал он. — Допустим, убийство совершил Карлайл: как обстоит дело тогда? А почему бы и нет? Поэтому мы повнимательнее приглядимся к нему. Проверим, чем он занимался в последние шесть месяцев, и постараемся проделать это без выражения неудовольствия с его стороны. Однако нам понадобится три-четыре человека на две или три недели. Умножим все это на… Сколько мужчин было здесь?

— Примерно сто двадцать, — ответил я. — Но вы обнаружите, что но крайней мере половину из них следует исключить по той или иной причине. Я говорю так, потому что сам сделал кое-какие прикидки. Остается шестьдесят.

— Ну, хорошо, умножаем на шестьдесят. Вы возьметесь за это?

— Нет, — сказал я.

— И я нет, — Кремер вынул сигару изо рта. — Конечно, — саркастически усмехнулся он, — когда она сидела здесь, беседуя с вами, положение было другим. Вам льстило, что она получает удовольствие, общаясь с вами. Вы не могли протянуть руку к телефону и позвонить мне, что перед вами исповедуется мошенница, которой ничего не стоит показать пальцем на убийцу, и что нам остается лишь прийти и распутать этот узел. Нет! Вам обязательно нужно было приберечь ее и будущий гонорар для Вулфа!

— Не будьте наивным, — грубо сказал я.

— Вам обязательно нужно было пойти наверх и сделать кое-какие прикидки! Вам обязательно нужно было… Что там еще?

Лейтенант Роуклифф открыл дверь и вошел в комнату. Среди служащих полиции немало таких, которые мне нравились и которыми я восхищался, или таких, к которым я не испытывал теплых чувств и которых переносил с трудом, и только один, которому я собирался когда-нибудь надрать уши. Любому понятно, что я намекаю на Роуклиффа. Лейтенант был высок, строен, красив и неимоверно усерден.

— Мы закончили, сэр, — важно сказал он. — Все на месте и в полном порядке. Мы были особенно аккуратны с содержимым выдвижных ящиков стола мистера Вулфа и даже…

— Моего стола! — закричал Вулф.

— Да, вашего стола, — самодовольно улыбаясь, подтвердил Роуклифф.

Кровь бросилась Вулфу в лицо.

— Ее убили там, — резко сказал Кремер. — Вы нашли хоть что-нибудь?

— Пожалуй, нет, — признался Роуклифф. — Конечно отпечатки пальцев нужно еще проверить и подготовить лабораторный отчет. В каком виде нам оставить кабинет?

— Опечатайте, а завтра посмотрим. Задержитесь здесь вместе с фотографом. Остальные могут уходить. Скажите только Стеббинсу, чтобы прислал сюда эту женщину, миссис Ирвин.

— Орвин, сэр.

— Подождите, — возразил я. — Что опечатайте? Кабинет?

— Конечно, — ухмыльнулся Роуклифф.

Я решительно повернулся к Кремеру:

— Вы не сделаете этого. Мы там работаем и живем. Там, наконец, все наши вещи.

— Продолжайте лейтенант, — кивнул Кремер Роуклиффу, тот повернулся и вышел.

Во мне кипел гнев и желание наговорить Кремеру много обидных слов, но я знал, что должен сдержать их. Вне всякого сомнения, это была самая большая пакость, которую Кремер когда-либо сделал нам. Теперь слово было за Вулфом. Я взглянул на него. Он сидел белый от бешенства, и так плотно сжал губы, что их не было видно.

— Расследование есть расследование, — вызывающим тоном сказал Кремер.

Вулф произнес ледяным тоном:

— Ложь. Это не расследование.

— Это мое расследование — для таких случаев, как этот. Ваш кабинет теперь не просто кабинет. Это место, где было сыграно больше хитрых трюков, чем в любом другом месте Нью-Йорка, Когда в нем, после беседы с Гудвином, убивают женщину, причем у нас нет других свидетельств, кроме его слов, — в таком случае расследование должно начинаться с опечатывания.

Голова Вулфа подалась на дюйм вперед, и он немного выпятил нижнюю челюсть.

— Нет, мистер Кремер. Я скажу вам, что это такое. Это злобный выпад тупой душонки и замкнутого, завистливого ума. Это трусливая мстительность уязвленной посредственности. Это жалкие потуги…

Дверь открылась, чтобы пропустить внутрь миссис Орвин.

Если миссис Карлайл сопровождал муж, то миссис Орвин сын. Выражение его лица и манеры претерпели, столь заметные изменения, что я с трудом узнал его. Наверху тон и лицо младшего отпрыска Орвинов выражали презрение. Сейчас его глаза, словно отрабатывая сверхурочные, смотрели открыто и сердечно.

Он перегнулся через стол к Кремеру, протягивая руку:

— Инспектор Кремер? Я столько слышал о вас! Меня зовут Юджин Орвин. — Он посмотрел направо. — Сегодня я уже имел удовольствие встречать мистера Вулфа и мистера Гудвина — раньше, еще до того, как произошло убийство. Это просто ужасно.

— Да, — согласился Кремер. — Садитесь.

— Одну минуту. Будет лучше, если я останусь стоять. Я хотел бы сделать заявление от имени моей матери и от своего и надеюсь, что вы позволите мне. Я член коллегии адвокатов. Моя мать чувствует себя неважно. По просьбе ваших людей пришла в кабинет вместе со мной, чтобы опознать тело мисс Браун, и это было ужасным потрясением для нее. Кроме того, нас держат здесь уже больше двух часов.

Внешность матери подтверждала слова сына. Опираясь головой на руку и закрыв глаза, она, казалось, ничуть не заботилась о впечатлении, которое производила на инспектора.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело