Выбери любимый жанр

Красная шкатулка - Стаут Рекс - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

Поблизости околачивался конный полицейский. Я продолжал прогуливаться в этом районе, не уходя далеко.

В пять минут второго Элен вышла. Я последовал за ней, перешел улицу и оказался позади. Когда Элен дошла почти до Мэдисон-авеню, я окликнул ее:

– Мисс Фрост!

Она мгновенно повернулась.

Я снял шляпу.

– Помните меня? Мое имя Арчи Гудвин. Я хотел бы сказать вам несколько слов.

– Это возмутительно!

Она отвернулась и пошла дальше. Она вела себя совсем как в комедии и держалась так же независимо, как годовалый бычок на льду. Я рванулся вперед и оказался прямо перед ней.

– Послушайте… Вы такой же ребенок, как и ваш кузен Лу. Я исполняю свой долг, и мне нужно задать вам пару вопросов. Вы отправились, чтобы что-нибудь поесть. Я тоже голоден. Я не могу пригласить вас позавтракать, потому что не имею права тратить казенные деньги. Но я могу посидеть с вами за столом минуты четыре, а затем поесть где-нибудь в другом месте, если вы хотите. Я всем обязан самому себе, и хоть немного грубоват, но не хулиган. Я окончил среднюю школу в семнадцать лет, и всего лишь несколько месяцев назад пожертвовал два доллара в Красный Крест.

Я говорил громко и резко. Прохожие начали оглядываться на нас, и она видела это. Подумав, Элен сказала:

– Я завтракаю в «Моурленде», за углом, на Мэдисон-авеню. Вы можете задать ваши вопросы там.

Один трюк прошел. Заведение «Моурленд» было одним из тех низкопробных мест, где режут колбасу и сыр ломтиками, тонкими, как бумага, и специализируются на овощных блюдах. Я предоставил Элен Фрост выбор стола и сел на стул против нее.

Элен посмотрела на меня и сказала:

– Ну?

– Официантка будет мешать. Заказывайте обед.

– Я могу это сделать позднее. Что вы хотите?

Так и есть, артистка! Но я держался в границах вежливости.

– Я хочу отвезти вас по адресу: 918, Западная Тридцать пятая улица, для беседы с Ниро Вульфом.

Она посмотрела на меня с изумлением.

– Это смешно. Для чего?

Я ответил спокойно:

– Нам нужно быть там в два часа. У нас мало времени. В самом деле, мисс Фрост, вы могли бы проявить человечность, если бы поели что-нибудь и разрешили мне сделать то же, пока я буду объяснять вам причины моего предложения. Я вовсе не так отвратителен, как исполнители сентиментальных песенок по радио или агенты Лиги Свободы.

– Я… я не голодна. А вы довольно забавны. Месяц тому назад я вообще могла бы подумать, что вы прелесть.

– Я необыкновенный человек. – Я подозвал жестом официантку и посмотрел меню. – Что будете есть, мисс Фрост?

Она заказала себе что-то вроде мухомора с горячим чаем, а я предпочел свинину с бобами и стакан молока.

Когда официантка ушла, я сказал:

– Есть много способов, которыми я мог бы вас принудить ехать со мной. Ну, например, запугать вас. Или попытаться убедить вас хотя бы тем, что ваш кузен – наш клиент, а Ниро Вульф честен со своими клиентами. Поэтому в ваших собственных интересах посетить его. Но есть более веское основание для вашей поездки. Обычная вежливость. Был ли Вульф прав или не прав относительно того, что вы сказали вчера у Мак-Нэра, не имеет значения. Главное – то, что мы никому не говорим об этом. Вы видели сегодня утром, в каких отношениях мы с полицией: они поручили мне проводить следственный эксперимент. Но они ведь не поднимают шум из-за ваших признаний? Не поднимают. Вы разве не чувствуете, что вам нужно обсудить с кем-то свои проблемы… раньше или позже?.. Черт возьми, вы чувствуете: тут нет выхода. Если вы примете мой совет, то можете поговорить с Ниро Вульфом, и чем скорее, тем лучше. Не забывайте, что мисс Митчел тоже присутствовала при нашей беседе с вами и, хотя она ваш хороший друг…

– Пожалуйста, помолчите.

Элен смотрела на свою вилку, проводя ею взад и вперед по скатерти, и я видел, как крепко были сжаты ее пальцы. Я откинулся назад и перестал смотреть на нее.

Пришли официантки и начали ставить еду. Элен Фрост подождала, пока они ушли, а затем произнесла больше для себя, чем для меня:

– Я не могу есть.

– Вы должны. – Я тоже не прикасался к пище. – Всегда следует хорошо покушать. Во всяком случае, попытайтесь. Я лично не голоден, а просто составляю вам компанию.

Потом я достал две монетки и положил на стол.

– Моя машина стоит на Пятьдесят второй улице, на полпути в Парк-авеню, со стороны жилых кварталов. Я буду ждать вас там без четверти два.

Она ничего не сказала. Я встал, нашел официантку, взял у нее свой чек, оплатил его в кассе и ушел. Через улицу, чуть подальше я нашел аптеку со стойкой, вошел и съел два бутерброда с ветчиной, запив парой стаканов молока.

Я хотел бы знать, что они сделали там в «Моурленде» с моими бобами? Положили ли обратно в кастрюлю, подумав, что было бы преступлением выбрасывать их? Об Элен Фрост я не особенно думал. Другого выхода у нее не было.

И действительно, не было. Она подошла ко мне без десяти минут два, когда я стоял на тротуаре около машины. Я открыл дверцу. Элен села в машину, и мы поехали.

По дороге я спросил ее:

– Вы съели что-нибудь?

Она кивнула.

– Немножко. Я позвонила миссис Лемоут, сообщила, куда еду, и сказала, что вернусь в три часа.

– Ага. Вы можете успеть.

Я вел машину уверенно, потому что чувствовал себя хорошо: удалось заставить ее ехать, и бутерброды не были слишком жирными. Еще не было двух часов. Элен, хотя губы у нее тряслись, а под глазами залегли тени, была спутницей такого рода, что было бы разумно опустить верх машины и дать публике посмотреть, кого вы везете… Будучи поклонником красоты, я позволил себе изредка взглядывать на ее профиль и заметил, что подбородок Элен выглядит даже лучше под этим углом, чем если бы я смотрел на нее спереди.

Конечно, нельзя было отбросить предположение, что она была убийцей, но нельзя же отрицать ее достоинства.

Мы приехали в две минуты третьего. Когда я привел ее в кабинет, там никого не было. Я оставил Элен в кресле, испугавшись самого худшего. Но все было в порядке, Вульф сидел в столовой с пустой чашкой кофе и в послеобеденном блаженном состоянии глядел в пространство, Я встал на пороге и сказал:

– Надеюсь, оладьи были несъедобны. Мисс Фрост сожалеет, что опоздала на одну минуту. Мы просто разговорились за восхитительным завтраком, и время пролетело незаметно.

– Она здесь? Вот черт!

Благожелательность перешла в недовольство. Но он уже приготовился встать.

– Не воображай, что сможешь обмануть меня. Мне все это очень не нравится.

Я пошел впереди него, чтобы открыть дверь кабинета. Вульф двинулся к письменному столу, даже более неторопливо, чем обычно, обошел вокруг кресла мисс Фрост и, прежде чем опуститься в свое, наклонил слегка голову, не сказав ни слова. Она направила на него спокойный взгляд своих карих глаз. И, клянусь, я понял, что она удерживала свои позиции и собиралась держать их дальше.

Я спокойно сел в кресло с записной книжкой в руках, не пытаясь скрывать ее.

Вульф вежливо спросил:

– Вы хотели меня видеть, мисс Фрост?

Ее глаза блеснули, и она сказала возмущенно:

– Я? Это вы послали своего человека привезти меня сюда!

– Ах, да, я послал. – Вульф вздохнул. – Теперь, когда вы здесь, не хотите ли сказать что-нибудь определенное?

Она открыла рот, снова закрыла его, и затем кратко ответила:

– Нет.

Вульф снова вздохнул. Он откинулся в кресле, прикрыл глаза и не двигался. Потом пробормотал:

– Сколько вам лет?

– В мае будет двадцать один!

– Какого числа?

– Седьмого.

– Я так понимаю, что вы называете мистера Мак-Нэра «дядя Бойд». Ваш кузен сообщил мне это. Он ваш дядя?

– Конечно, нет. Я просто называю его так.

– Вы давно его знаете?

– Всю жизнь. Он старый друг моей матери.

– Тогда вы знаете его вкусы. Какой сорт конфет он предпочитает?

Элен побледнела, но ни ее взгляд, ни голос не изменились. Она даже не взмахнула ресницами.

15
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Стаут Рекс - Красная шкатулка Красная шкатулка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело