Выбери любимый жанр

Дверь к смерти - Стаут Рекс - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

– Мерзкий шантажист! – прошипела Сибил.

– Вы сказали, что это займет немного времени, – заговорил Дональд. – К завтрашнему полудню управитесь?

– Я не могу назвать точное время, – с достоинством произнес Вульф, – но торчать тут у вас и выслушивать оскорбления этой невыдержанной особы мне не доставляет никакого удовольствия.

– Если это необходимо, я могла бы дать вам и больше денег, много больше, – снова заговорила миссис Дитмайк. – Во всяком случае, совершенно определенно предлагаю в два раза больше.

Она была упряма, как всякая женщина, к тому же, видимо, ей очень хотелось запустить руку в собственный капитал.

– Нет, мадам, и на это ваше предложение согласиться я не могу, – нисколько не колеблясь, ответил Вульф. – Чтобы решить весьма важную для меня задачу, я не поехал домой обедать, пробирался к вашему дому сквозь рытвины, грязь, холодную воду и снег, ворвался сюда силой при поддержке пистолета Гудвина, и сейчас намерен оставаться здесь, пока не закончу свою миссию.

Миссис Дитмайк посмотрела поочередно на мужа, сына и дочь.

– Я сделала все, что могла, – сказала она.

Джозеф Дитмайк сел впервые с тех пор, как мы вошли в гостиную, неприязненно поглядывая на Вульфа:

– Хорошо, приступайте к расследованию, – сказал он резким голосом.

– Прекрасно.

Вульф глубоко вздохнул:

– Пожалуйста, позовите сюда мистера и миссис Имбри. Они мне тоже нужны.

Глава 9

С тех пор, как мне стало ясно, что Ниро Вульфу удается сломить сопротивление семейства Дитмайков, у меня появилась новая забота. По плану операции мы должны были отвести всех присутствующих на кухню, дабы лицезреть то место, где миссис Имбри держала свою пресловутую коробочку с морфием. В это время в освободившемся помещении должен был действовать Сол. Но появление миссис Дитмайк сразу все усложнило… Каким образом женщина с травмой позвоночника встанет с кресла и отправится на кухню с одной лишь целью – поглазеть на пустую полку, то есть участвовать в том, что и без нее могли проделать пятеро других здоровых домочадцев?

Появились супруги Имбри. Тут уж я сумел их разглядеть получше. Миссис Имбри была одета в подобие домашнего платья, а на Пэйле болтался полный костюм дворецкого. Я еще подумал, что мистер Имбри мне больше нравится в засаленном комбинезоне.

Как только они вошли, Вульф сразу же объявил, что хочет взглянуть на то место, где у миссис Имбри хранилась коробочка с морфием, к тому же просит, чтобы при этом присутствовали все домашние.

Нетрудно было догадаться, что знаменитый детектив надеется по выражению их лиц определить, кто стащил этот морфий, чтобы усыпить им Дими Лауэр. Реакция этих людей доказала нам, что беспокойство мое насчет появления миссис Дитмайк было напрасным. Они конечно, предполагали возможность подстроенной Вульфом ловушки, но сейчас были в восторге, что он не придумал ничего пострашнее: подумаешь, проверка! Была коробочка и нет ее. Иди и смотри сколько угодно на пустые полки… Отправилась в кухню вместе со всеми и миссис Дитмайк.

Вульф все еще оставался босым. На пороге он остановился и громко сказал:

– Арчи, положи, пожалуйста, мои носки на радиатор, чтобы они высохли. Лучше в теплице: там радиаторы горячее.

Поэтому я спокойно задержался, взял с пола его мокрые носки и пошел с ними в оранжерею, оставив дверь открытой, отжал носки, поднял занавеску и тихо спросил:

– Ты не спишь, Сол?

– Нет.

– О'кей, действуй. Миссис Дитмайк тоже с нами в кухне. Не закрывай после себя дверь.

Я положил носки на батарею, возвратился в гостиную, заслонил собою входную дверь, наблюдая с порога, как Сол выбирался из-под настила. Вот он вошел в гостиную, пересек ее, направляясь к дальней двери в противоположном конце помещения, и там исчез. После этого я направился в кухню.

Они все столпились вокруг открытого буфета. Вульф обменялся со мной взглядами и понял, что все в порядке, быстренько закончил свое представление по поводу исчезнувших из кухни коробочек с морфием, предложил всем вернуться в гостиную.

– Теперь, – сказал Вульф, снова устроившись в кресле и завернув голые ноги в ковер, – давайте рассуждать здраво. Если полиция не будет полностью удовлетворена ответами мистера Красицкого, то она начнет задавать вопросы вам. Понравится это всем присутствующим или нет, сказать не могу, но вы будете вынуждены им отвечать.

Последовало довольно долгое и нудное, как мне показалось, рассуждение моего шефа о том, что полиция считает большинство ответов свидетелей либо ложью, либо утаиванием фактов, забывая о том, что ответы перепроверяются и это понимают все.

Порассуждав так, Вульф перешел к собеседованию. Первый вопрос он задал Имбри:

– Скажите, мистер Имбри, вы когда-нибудь обнимали мисс Лауэр?

Без малейшего колебания, к тому же излишне громким голосом тот гаркнул:

– Так точно.

– Когда? И где?

– Один раз в этой самой комнате… Мне показалось, что ей этого хочется. Она знала, что моя жена наблюдает за нами, а я этого не знал. Поэтому и решил, что мне следует попытаться.

– Это ложь! Я за ним не наблюдала! – с возмущением воскликнула Дора Имбри.

Итак, первым результатом разговора было то, что миссис Имбри назвала своего драгоценного супруга лжецом.

Пэйл состроил серьезную мину, обращаясь к жене, назидательно сказал:

– Я предупредил тебя, Дора, что сейчас мы должны говорить чистую правду, как на духу. Я не собираюсь отпираться, будто я никогда не подходил к этой девушке, потому что обязательно найдется кто-то еще, кто видел, как я ее обнимал, и получится, что я изворачиваюсь.

– Как на духу! – сказала насмешливо Сибил. – Вы показали нам пример чистосердечной наивности, но вряд ли это что-то прибавит к расследованию…

Тут она была совершенно права. Хотя разговор продолжался еще более часа и не был особенно скучным, он ничего не дал Вульфу. Мой шеф старался сосредоточить главное внимание на характере и отличительных чертах Дими Лауэр, а вся семейка Дитмайков отвечала нарочито бестолково и противоречиво, и только Пэйл Имбри подтвердил показания Гаса Тренбла, что Дими Лауэр вела себя подчас весьма легкомысленно. Вульфу не удалось услышать от них свидетельства того, что Сибил хотела сама ухаживать за матерью и была против идеи приглашать в дом сиделку.

Позиция Дитмайков заключалась в глухой защите – любыми средствами противостоять натиску Вульфа. Они боялись, что если они дадут ему хоть палец, – он откусит всю руку. Потому-то Вульф не получил в результате опроса даже «мизинчика». Но все они не понимали – никакого натиска с его стороны в действительности нет. Вульф нагло тянул время, ожидая Сола и надеясь, что тот выяснит нечто интересное.

Часы показывали без пяти три. Вульф окликнул меня:

– Арчи, глянь, пожалуйста, высохли ли мои носки?

Носки оказались почти сухие, когда шеф натягивал первый из них, заговорила миссис Дитмайк:

– Зачем вам надевать мокрые ботинки? Вы можете переночевать здесь. Дора, там есть пара новых домашних туфель…

– Нет, весьма вам обязан!..

Он натянул другой носок и принялся надевать ботинки.

– Благодарение богу, они у меня достаточно большие!

К тому времени, когда процедура обувания закончилась, в комнате воцарилась тишина, настолько напряженная, что казалось, вот-вот на наши головы обрушится потолок.

Ее решил нарушить мистер Дитмайк:

– Уже почти утро. Мы пойдем спать… Все это ночное бдение становится нелепым фарсом.

Вульф, отдышавшийся после борьбы с ботинками, согласно кивнул головой:

– Вы правы: наше собеседование было фарсом с самого начала. И это вы, а не я, превратили в фарс серьезное и нужное дело. Моя позиция была ясная, логичная и непоколебимая. Обстоятельства смерти мисс Лауэр: пропавшие таблетки морфия, то, что заранее было известно об окуривании растений в оранжерее, все это с точностью указывает, что она убита кем-то, кто был хорошо осведомлен обо всех этих вещах. И сделал это вовсе не Энди Красицкий, угодивший в тюрьму.

14
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Стаут Рекс - Дверь к смерти Дверь к смерти
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело