Выбери любимый жанр

Жизнь на двоих (СИ) - "Incvizitor" - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

   - Хорошо, давай его сюда, - генерал спрятал бутылку и стакан в ящик стола. Затем сдвинул бумаги, так, чтобы видеть дверной проем и стул, стоящий рядом со столом. Лейтенант козырнул и вышел в приемную. Через секунду в кабинет вошел командир поисковой партии. - Есть результаты? - генерал никогда не откладывал дела в долгий ящик и сразу брал быка за рога.

   - Станислав Сергеевич, у вас выпить есть? - вместо приветствия спросил вошедший, плюнув на субординацию.

   Брови генерала взлетели вверх - такого приветствия до селе он не слышал. Но все, же достал бутылку и два стакана. Наполнив сосуды, он легким толчком переправил емкость прямо в руку застывшего возле стола офицера. Тот кивнул, сел на стул и, приподняв руку, произнес:

   - Ваше здоровье, - и махом осушил свою порцию, генерал же не спешил - он ждал ответа. Майор это понял и заявил на прямую:

   - Нас поперли.

   - Что? - переспросил старик, решив, что он ослышался. - Кто?

   - Часа три назад приперлись комбезы вместе со штурмовиками. Сунули мне под нос распоряжение Растирова и так и сказали, мол, вам здесь делать нечего. А если не покинете территорию, то... - майор умолк. Генерал понимал офицера: спорить с Комитетом Безопасности могли не многие. А проблем с ними нажить можно на раз. Причем смертельных проблем.

   - Ладно, с Растировым я сам разберусь, - старик влил спиртное в глотку и перешел на ты. - Нашел что-нибудь, прежде чем заявились его костоломы?

   Секунду майор помедлил, а затем ответил:

   - Там разлом был, но его завалило. Сдается мне, что загремел наш солдатик прямиком туда, а потом от взрыва вход закрыл оползень,- и посмотрел на генерала. Тот сумрачно кивнул. - Но шанс, что парень жив есть.

   - Ты о чем? - старик посмотрел в глаза подчиненного.

   - Наш радист сказал, что был сигнал вчера вечером. Слабый, но был. А до этого была сплошная тишина. Видимо, генавр пытался связаться, да мощности рации не хватило...

   - Хорошо, - Станислав Сергеевич слегка улыбнулся. - Это хорошая новость. Не смею вас задерживать, майор.

   Посетитель встал и, отдав честь, вышел из помещения. Несколько секунд пожилой человек сидел молча, о чем-то думая. Потом взял в руки папку оставленную ушедшим офицером и начал изучать содержимое. Внезапно его глаза прищурились, а на губах появилась улыбка.

   - Сергей, - в двери показался адъютант. - Попроси собрать Совет. Как можно скорее, - старый генерал знал, чем можно купить участников совета и заставить их аннулировать распоряжение начальника КомБеза...

   Страна Огня, Коноха.

   Хокаге просматривала отчет о миссии команды номер восемь. Женщина приподняла глаза и посмотрела на стоящих перед ней шиноби.

   - Что ж, отличная работа, команда номер восемь, - Цунаде отложила отчет в сторону. - Пока можете отдохнуть.

   - У меня вопрос есть, Цунаде-сама, - Абураме Шино подал голос прежде, чем их капитан направилась к двери. Куренай мимолетно пожала плечами, в ответ на быстрый взгляд Хокаге.

   - Какой? - поинтересовалась глава деревни, мысленно проклиная жуковеда. Она с самого утра была занята разборкой бумаг под пристальным надзором Шизуне и мечтала лишь об одном - побыстрее спровадить шиноби и достать заветную бутылку саке из тайника.

   - Хината с генинами вернулась? - в обычно ровном, без эмоциональном голосе чунина, проскочили нотки беспокойства.

   - Насколько я знаю - нет, - внучка Первого быстро прикинула сколько времени прошло с момента ухода сборной команды. - Они должны вернуться сегодня или завтра. Не стоит волноваться, Шино. Хината сильная куноичи и сможет постоять за себя и за ребят Конохомару. Можете идти.

   Команда номер восемь покинула кабинет. Цунаде достала заветную бутылку и наполнила рюмку. Но поднеся её ко рту, женщина нахмурилась:

   "Интересно, почему Шино спросил вернулась ли Хината?"

   - Ты что-то знаешь, - Киба насел на своего компаньона, едва они покинули резиденцию Хокаге. Акамару в знак согласия гавкнул. - Давай рассказывай!

   Несколько мгновений Шино молчал, пока друзья шли в сторону своих домов. Подойдя к развилке - Шино нужно было сворачивать направо, а Кибе идти дальше - наследник клана Абураме промолвил:

   - Дал я ей пузырек с жуками и попросил, когда они придут выпустить их... - он замолчал.

   - И? - не понял подвоха молодой Инузука.

   - Прошло четыре дня уже, а жуков нет, - спокойно ответил жуковед и направился к своему дома. - До встречи, Киба...

   Страна Огня, южнее Конохи.

   - Химару, быстро сюда!!! - крик с улицы заставил подпрыгнуть молодого лекаря. Единственный лекарь на три ближайшие деревни и единственный отпрыск клана Айкути быстро выскочил на улицу. Перед его домом стояла повозка Сизару-сана, местного лесничего. Сам хозяин этого транспортного средства и его старший сын стояли возле него, склонившись над каким-то свертком. Прищурив глаза, Химару понял, что это человек.

   - Ну, что там у вас Сиз... - договорить молодой лекарь не смог, так как подошел поближе и рассмотрел лежащего на телеге незнакомца. Волосы парня встали дыбом: за свои неполные двадцать три года ему пришлось повидать немало ран и увечий, но, ни разу в жизни он не видел, чтобы, человека так могло изуродовать. Сознание наследника клана Айкути помутнело и, он чуть не упал.

   - Проклятье, ты долго будешь стоять столбом!? - заорал на побледневшего лекаря старший сын Сизару-сана. Как не странно, но это привело в чувство Химару и тот, словно очнувшись, быстро сказал "В дом его!" и стрелой залетел вовнутрь.

   Смахнув со стола недоеденный ужин, молодой человек метнулся в смежную комнату и выскочил обратно, неся в руках весь свой "арсенал" врача. Лесничий и его сын внесли тихо стонущего и хрипящего человека и положили свою ношу на освобожденный мгновениями раньше стол. Они помогли развернуть заскорузлое от крови одеяло, в которое был бережно завернут раненый. Желудок последнего представителя клана Айкути рванулся к горлу, и парню пришлось приложить немало усилий, что бы удержать ужин.

   Тело бедняги представляло собой ужасное зрелище: раны с рваными краями, многочисленные синяки и кровоподтеки. У неизвестного человека были сломаны ребра и руки.

   "О, Аматерасу, - обратился к покровительнице своего рода Химару. - Что же с ним произошло?".

   - Мне нужна помощь, Сизару-сан! - обратился лекарь к лесничему. - Сначала помогите...

   Россия, Южная линия фронта, район Пятигорска.

   В дивизии царила суматоха - двадцать пять тысяч человек и генавров перебрасывали в Зауралье вместе со всем, что было приписано к ней. Зачем - не понятно. Зауралье считали одним из самых спокойных, если так можно выразиться, мест на старушке Земле. Почему одну из лучших дивизий смешанного состава выдергивают из пекла боев и засылают к черту на кулички, не могли объяснить даже офицеры подразделений. Но удел солдата - подчиняться приказам, а посему людям пришлось спешно паковать вещи и снаряжение, кроме стационарного оружия, намертво установленного на площади в несколько гектаров.

   Ловко выскочив из-под ног шагохода класса "Тор", бредущих к железнодорожной станции, высокий солдат в плаще подошел к стайке фигур завернутых в точно такие же накидки.

   - Что за херня здесь твориться? - вместо приветствия раздраженно буркнул генавр. Несколько минут назад он вернулся из дозора и теперь жаждал узнать подробности происходящего.

   - Нашел, у кого спросить, Волли, - фыркнул один из его собратьев. - Мы сами теряемся в догадках. Хорошо, хоть знаем, куда нас швыряют.

   - И куда? - поинтересовался солдат, почесывая руку над эмблемой в виде черепа с длинными клыками.

   - За Уральские горы, - хмыкнул его собеседник и добавил. - Может Создатель смилуется, и встретимся с Баньши.

   - Да, - задумчиво протянул Волли и поднял глаза к темным небесам. - Интересно, как там наш бывший командир...

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Жизнь на двоих (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело