Выбери любимый жанр

Банальное убийство - Стаут Рекс - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

Я вытащил ее из кармана и передал инспектору. Он оставил листок у себя, но я хорошо запомнил, что там было сказано:

Меморандум от Ниро Вульфа

Дункану Мак-Леоду

Предлагаю вам подготовить убедительные ответы на следующие вопросы на тот случай, что они будут вам заданы:

1. Когда Кеннет Фабер сказал вам, что ваша дочь от него забеременела?

2. Куда вы поехали с вашей фермы днем во вторник около двух часов, возможно чуть позднее, и вернулись около семи, опоздав к доению коров?

3. Где вы раздобыли кусок трубы? Валялся ли он на вашем участке?

4. Знаете ли вы, что ваша дочь видела, как вы убегали из аллеи вечером во вторник? Видели ли вы ее тоже?

5. Правда ли, что человек с бульдозером сказал вам в понедельник вечером, что он приедет в среду вместо вторника?

Имеется еще множество вопросов, которые вам смогут задать. Эти всего лишь для образца. Если опытные следователи будут направлены провести подобное дознание, ваше положение, разумеется, изменится коренным образом, так что лучше быть заранее к этому готовым.

Кремер поднял голову и уставился тяжелым взглядом на Вульфа:

– Вчера вечером вы уже знали, что Мак-Леод убил Фабера?

– Ну, уверенности у меня не было. Так, обоснованное предположение.

– Вы знали, что его не было на ферме во вторник вечером. Знали что его дочь видела его в аллее. Вы знали…

– Нет, все это было лишь умозаключением, инспектор.

Вульф поднял руку ладонью кверху:

– Мистер Кремер, вы сидели на этом же месте вчера утром и читали документ, подписанный Гудвином и мною. Когда вы закончили, вы знали все то, что было известно мне, я же больше ничего не узнал с того времени. Из известных мне фактов я пришел к заключению, что Фабера убил Мак-Леод, вы – нет. Должен ли я детализировать?

– Да.

– Первое. Кукуруза. Полагаю, Мак-Леод говорил вам, как и мне, что он поручил мистеру Фаберу собрать початки, потому что сам должен был взорвать какие-то старые пни и кустарник?

– Да.

– Это мне показалось невероятным. Мак-Леод знает, как я придирчив в своих требованиях, да и ресторан тоже. Мы ему хорошо платим, более чем хорошо. Продажа молодых початков дает ему значительный доход. Он знал, что молодой человек не сумеет справиться с этой работой. Так что нечто куда более важное, нежели расчистка участка от старых пней и скал, заставила его пойти на риск потерять таких заманчивых клиентов… Второе, труба. В основном из-за трубы мне и захотелось лично познакомиться с мистером Хийдтом, Масловым и Джеем. Любой человек…

– Когда вы их видели?

– Они приезжали сюда в среду вечером. По просьбе мисс Мак-Леод. Любой человек, спровоцированный соответствующими обстоятельствами, мог бы замыслить убийство, но почти никто не выберет в качестве орудия для осуществления своих планов тяжелую и громоздкую трубу которую надо тащить на себе по улицам. Увидев эту троицу, я посчитал маловероятным, что на это решился бы один из них. Но деревенский житель, привыкший к тяжелому физическому труду и грубым орудиям труда, не столь изнежен.

– Вы сделали свои умозаключения на основании таких данных?

– Нет. Эти подробности всего лишь подтверждают мои выводы. Убедительная информация получена от мисс Мак-Леод. Вы читали этот документ. Я спросил ее, постараюсь процитировать по памяти… Да, сначала я ей сказал «Вы же очень хорошо знаете этих людей. Знаете их темперамент, если один из них, разъяренный сверх терпения поведением мистера Фабера, отправился туда и убил его, то который? Это не был неожиданный порыв, это было преднамеренное и заранее спланированное убийство. На основании того, что вам известное них, который?» – Ну и что она мне ответила?

– Сказала, что они не убивали.

– Вот именно. Вы не считаете это многозначительным? Конечно, у меня имеется перед вами то преимущество, что я слышал и видел ее.

– Конечно, это было значительно… Это не походило на обычную реакцию, которую вы всегда наблюдаете, если заговорите о том, что близкий друг спрашиваемого совершил преступление. Нет, это не был шок. Мисс Мак-Леод просто констатировала несомненный факт. Она знала, что никто из них не убивал Фабера.

– Вы абсолютно правы, инспектор. И я сделал такие же выводы. К тому же я видел и слышал ее. Имелся всего один путь для нее быть уверенной в их непричастности: она знала совершенно достоверно, кто с ним расправился. Вы тоже пришли к такому же заключению?

– Да.

– Тогда почему же вы не пошли дальше? Раз она не убила его сама, но знала, кто это сделал, и это не был ни один из этих ее троих поклонников, разве вывод не очевиден?

– Вы весьма уверенно заявили «раз она не убила его сама». Почему вы отвергаете такую возможность?

Уголки губ Вульфа поползли вверх:

– Опять ваше основное упущение, инспектор: извращенное представление о невозможном. Вы будете с пеной у рта отвергать как невыполнимое такое явление, как одновременное нахождение человека в двух разных местах, хотя любой изобретательный мошенник это «организует» без особого труда. Но вы считаете допустимым, чтобы такая молодая особа, даже после того, как изучили ей разговор с мистером Гудвиным и со мной, могла спрятать на себе этот тяжеленный кусок трубы, который она заблаговременно где-то подобрала с намерением размозжить им череп мужчины? Нелепо. Абсурдно, если хотите знать.

И Вульф махнул рукой, как бы прогоняя столь глупую мысль.

– Конечно, все это теоретические рассуждения, теперь же, когда этот негодяй послал мне динамиту вместо кукурузы, всякие сомнения рассеялись, так что можно говорить и о вещественных доказательствах… Поскольку мисс Мак-Леод знала, кто убил Фабера, но ни за что не согласилась бы назвать его, и это не был один из ее троицы, оставалось одно решение: ее отец. Ну а раз она была так уверена, я же видел и слышал ее, когда она ответила, что «они не убивали», значит она видела Мак-Леода на месте преступления. Сомневаюсь, чтобы он об этом знал, потому что… но это уже не существенно. Вот все, что…

Вульф замолчал, потому что Кремер поднялся и пошел к моему столу. Он взял телефонную трубку, набрал номер и через какую-то долю секунды сказал:

– Ирвинг? Инспектор Кремер. Мне нужен сержант Стеббинс.

Еще одно небольшое ожидание.

– Пэрли? Соединись с Кармелем из офиса шерифа. Попроси его взять Дункана Мак-Леода и задержать… Да, да, и без всяких проволочек… Да, отец Сьюзен Мак-Леод… Пошли двоих людей к Кармелу и скажи, чтобы они отправились за ним сразу же по прибытии. Предупреди Кармела, чтобы был поосторожнее, Мак-Леод обвиняется в убийстве, он способен оказать сопротивление… Нет, с этим можно подождать. Я скоро приеду, максимум через полчаса, а то и раньше.

Он положил трубку, полуобернулся к Вульфу и загремел:

– Вы знали обо всем этом еще два дня назад, днем в среду!

Вульф кивнул:

– И вы тоже знали со вчерашнего утра. Все дело в интерпретации фактов, а не в знании их. Будьте любезны, садитесь. Как вам известно, я люблю, чтобы глаза собеседника были на уровне моего лица. Благодарю вас. Да, совершенно верно, уже днем в среду, когда от нас ушла мисс Мак-Леод, я был почти уверен в личности убийцы, но я из предосторожности решил встретиться с тремя ее молодыми людьми в тот же вечер, чтобы исключить возможность того, что один из них скрывает что-то существенное. Они и правда ничего не знали…

Когда вы пришли вчера утром с этим непристойным ордером, я вручил вам составленный нами документ по двум причинам: избавить мистера Гудвина от тюрьмы и разделить с вами мои знания. Я не был обязан делиться так же их объяснением. В любой момент со вчерашнего полдня я ожидал, что услышу о том, что мистера Мак-Леода забрали в тюрьму, но нет.

– И тогда вы решили поделиться своим пониманием фактов с ним, вместо меня?

– Мне эта мысль понравилась, – раза три кивнул головой Ниро Вульф, – вы хорошо сказали. Я предпочитаю это выразить иначе: я просто решил не принимать решения. Сообщив вам все факты, которыми я располагал, я выполнил свои гражданские обязанности и обязанности частного детектива, работающего по лицензии. Но я не был обязан ни юридически, ни морально возложить на себя роль Немезиды. С моей стороны можно было всего лишь предположить, что Кеннет Фабер наговорил Мак-Леоду, будто он обесчестил его дочь, но ведь он распространил эту клевету среди ее друзей, и у мистера Мак-Леода был убедительный мотив его наказать. Вы согласны, что мое предположение являлось обоснованным и весьма возможным. Если так, вопрос о моральной низости был спорным, и я не стал им руководствоваться.

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело