Выбери любимый жанр

Господство Меча - Райс Морган - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

«Нет», – думала Гвен. – «Не сейчас. Не тогда, когда мы так близко к тому, чтобы уйти».

Послышался очередной пронзительный крик, за ним третий и четвертый. Она узнала бы этот крик где угодно – первобытный, самый могущественный крик в мире.

Это был крик дракона.

Глава семнадцатая

Рис сидел в трюме корабля Королевы, воздух был наполнен каплями дождя, барабанящими по дереву, он облокотился о стену и занялся раной на своей ноге, счастливый от того, что остался в живых. Рядом с ним сидели Стара, Срог и Матус, которые пили горячий эль. Королевские целители ухаживали за их ранами. Рис скривился, пока целительница зашивала рану на его бедре, после того, как она извлекла из нее стрелу. Боль была жгучей, но Рис испытывал облегчение от того, что она вынула стрелу, и что он получил эту рану, защищая Стару.

Стара, которая сидела рядом с ним, храбро держалась, пока целительница зашивала ее рану и старалась не вздрагивать. Целительница сделала последний шов, после чего наложила различные мази. Рис ощутил холодный укол, когда его целительница приложила холодную ткань к его ноге, наполненной мазями. Он почувствовал, как прохладные мази медленно проникают в рану. Через несколько секунд это принесло ему облегчение и, расслабившись, он почувствовал себя лучше.

Рис сделал очередной глоток эля, горячая жидкость принесла приятные ощущения в эту холодную и дождливую ночь и ударила прямо в голову. Он не помнил, когда ел в последний раз. Сидя здесь, Рис чувствовал себя невероятно расслабленным после ужасных событий ночи, будучи благодарным за то, что им удалось добраться до корабля, несмотря на все препятствия. Рис осознавал, как им повезло в том, что они смогли сбежать с относительно мелкими ранениями. Даже Срог, у которого было больше всех ран, теперь получал необходимый уход, и Рис увидел, как к его щекам впервые возвращается румянец, пока несколько целительниц работали над его ранами и уверяли его в том, что с ним все будет в порядке.

Напротив них сидел Вульфсон, командир королевского флота, седой воин с посеребренной бородой и широким, закаленным лицом воина. На нем была униформа королевского моряка, украшенная медалями и почестями, соответствующими его положению. Рис знал его как прекрасного командира, который служил его отцу во время многих сражений на море. Рис почувствовал облегчение из-за того, что они оказались на его корабле.

Как только они все оказались на борту, Рис сразу же предупредил Вульфсона об огненных стрелах, готовых поджечь его флот как только прекратится дождь. Вульфсон приступил к действию, подняв якоря всего флота и отплыв дальше в море, оказавшись вне зоны доступа стрел с берега.

Теперь они находились в миле от берега, в бурных морских водах, под каплями дождя, пока корабль покачивался на волнах. Они снова и снова обсуждали подробности произошедшего и свои следующие шаги.

«Вы спасли всех нас этой ночью», – сказал Вульфсон. – «Если бы не все вы, нас бы застигли врасплох, и наши корабли оказались бы охваченными пламенем, как только прекратится дождь».

«Тем не менее, мы здесь все еще не в безопасности», – ответил Матус. – «Мы в безопасности от стрел, но не думайте, что жители Верхних Островов будут сидеть, сложа руки. При первых лучах солнца мой брат Карус призовет свой флот из дальней стороны острова и нападет на то, что осталось от вашего флота, в открытом море. У них намного больше кораблей, чем у вас, вы не защищены здесь, в открытой воде».

«Вы также не можете высадиться на берег, поскольку вас там ждет армия», – добавил Срог.

Вульфсон кивнул, словно уже подумал об этом.

«Значит, мы погибнем, сражаясь», – ответил он.

«Почему мы должны дожидаться утра?» – спросила Стара. – «Зачем нам ждать, когда они устроят нам засаду и нападут в открытом море? Почему бы нам прямо сейчас не отправиться в Кольцо?»

Вульфсон покачал головой.

«Последним приказом Королевы МакГил было оставить наш флот в этой бухте и сохранить наши позиции. Других приказов я не получал. Я не оставлю наш пост до тех пор, пока Королева не прикажет мне отступить».

«Это сумасшествие», – сказала Стара.

Срог вздохнул.

«Мы – солдаты», – произнес он. – «Королева МакГил приказала нам удерживать этот остров. Мы не станем пренебрегать ее приказом».

«Но она не знает об обстоятельствах, с которыми мы здесь столкнулись», – указала Стара. – «В конце концов, она не рассчитывала на то, что ее брат убьет Короля Тируса и разожжет восстание».

Рис увидел, что остальные смотрят на него, и покраснел. Он спрашивал себя, умышленно ли Стара придиралась к нему, ненавидит ли она его за то, что он убил ее отца.

«Он был предателем», – сказал Рис. – «И заслужил смерть».

«Пусть даже так, но твои действия разожгли войну», – возразила Стара. – «Думаю, ваша Королева отнесется к нашему отступлению с пониманием».

Вульфсон покачал головой.

«Без непосредственного приказа мы не станем отступать».

Глаза всех присутствующих обратились на Срога, как на официальный голос Королевы на острове. После продолжительного молчания он вздохнул и, смирившись, покачал головой.

«У меня нет других приказов», – сказал он. – «Мы не можем оставить свой пост. Мы должны остаться и сражаться».

Все мужчины кивнули и удовлетворенно забормотали, соглашаясь. Они занялись своим оружием, морально готовясь к неизбежному сражению, которое наступит утром.

Срог и Матус присоединились к Вульфсону, когда он прошел по комнате, чтобы взять больше эля. Каждый из них хромал, но шел на своих ногах. Рис остался наедине со Старой, они сидели бок о бок, наслаждаясь кружкой горячего эля. Рис опустил свою кружку, снял камень со своего пояса и начал точить свой меч. Он не знал, что сказать Старе, не знал, хочет ли она вообще с ним разговаривать, поэтому они просто сидели в тишине, и только звук камня, затачивающего меч, наполнял комнату.

Рис полагал, что Стара сердита на него, вероятно, из-за Селезе или из-за того, что он убил ее отца, и ожидал, что девушка поднимется и уйдет вместе с остальными. Он удивился, когда она осталась рядом с ним, всего в нескольких метрах. Рис не знал, как все это понимать. Часть его испытывала стыд, когда он смотрел на нее, думая о Селезе, в то время как он нарушил свою клятву о том, что вернется к ней. Рис испытывал чувство вины даже за то, что смотрел на нее, учитывая свою невероятную любовь и горе из-за Селезе, которое повисло над ним, подобно туче. Его переполняли чувства, и Рис не знал, что думать. Часть его не хотела видеть Стару, учитывая то, что случилось с Селезе.

Но Рис вынужден был признать, что другая его часть хотела быть к ней ближе. Часть его хотела, чтобы она поговорила с ним, чтобы все было, как прежде. Но чувство вины не давало ему даже думать об этом.

Очевидно, Рис все испортил. Вероятно, Стара ненавидит его и он не мог ее в этом винить.

«Спасибо за то, что спас меня», – наконец, заговорила девушка, ее голос был настолько тихим, что Рис не был уверен в том, услышал ли он ее вообще.

Потрясенный, он обернулся и посмотрел на нее, спрашивая себя, действительно ли Стара произнесла эти слова или ему только показалось. Стара опустила глаза в пол, избегая смотреть на него. Она прижала колени к груди и выглядела несчастной.

«Я не спасал тебя», – сказал он.

Стара повернулась и посмотрела на него, ее глаза, наполненные энергией, светились. Как всегда, Рис был поражен тем, насколько они его гипнотизировали.

«Ты спас», – сказала она. – «Ты защитил меня от стрел».

Рис пожал плечами.

«Я перед тобой в таком же долгу», – ответил он. – «Если не в большем. Ты спасла меня уже несколько раз».

Рис снова начал точить свой меч, а Стара опустила глаза в пол, они замолчали, хотя в этот раз молчание было намного уютнее. Риса удивило то, что она заговорила с ним. Казалось, что она не питает к нему никаких плохих чувств.

«Я думал, что ты ненавидишь меня», – сказал Рис через какое-то время.

24
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Райс Морган - Господство Меча Господство Меча
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело