Выбери любимый жанр

Я умру завтра - Спиллейн Микки - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

Ему стоило бы пустить в ход пистолет, который так и остался в наплечной кобуре, но, скорее всего, ему просто нравилось холодное оружие. Или он никогда раньше не сталкивался с профессионалами большого города. При нем не было ни бумажника с документами, ни ключей, но опознать его было нетрудно. В кармане у него торчала все та же газета, еженедельник, который три дня назад вышел в свет в одном из городков Флориды.

Самая интересная находка оказалась у него в боковом кармане. Шестьдесят баксов в десятках и пятерках и десять сотенных купюр. Сотенные были разорваны напополам, и вторые половинки явно обретались где-то в другом месте. Я невольно усмехнулся, столкнувшись с этой старой уловкой. Надежная страховка: кто-то, прежде чем получить свою долю, должен доказать, что работа сделана. Я взял шестьдесят баксов, две оторванные половинки и положил их в свой бумажник.

Я чуть было не забыл кое-что еще, но когда меня осенило, блоха моего беспокойства улыбнулась до ушей.

* * *

Ал Гроссино сидел навалившись на рулевое колесо, и в салоне машины стоял гнусный запах сигарного дыма. Он протянул мне два листа бумаги, но я попросил:

– Просто расскажи. Ал.

– Эти компании действуют исходя из системы неизменности весовых параметров. Но, еще не поступив на плавку, золото теряет в весе. Команда в Неваде считает, что во всем разобралась. В дело пущены вакуумные устройства, которые зачищают помещение от золотой пыли.

– Следовало бы проконтролировать накопители.

– Они нашли обходной путь.

– Да?

– В прошлом месяце с работы уволились трое типов. Служба безопасности проверила их данные. Все фальшивые.

– Значит, у них все было продумано, – заключил я.

Ал выразительно пожал плечами.

– Скорее всего. Теперь это дело – в федеральной юрисдикции.

– Так сколько они всего поднабрали?

– Около тысячи фунтов.

– Чертова куча денег.

Он снова с силой затянулся сигарой и посмотрел на меня:

– Кому достанутся лавры, Фаллон?

– Хочешь стать героем?

– Почему бы и нет?

– Давай-ка в другой раз.

– На этот раз ты у меня в долгу, приятель.

– Верно. Тогда дам тебе возможность стать полугероем. – И я объяснил Алу, где найти труп и как ему себя вести, после чего вылез из машины и подождал, пока он не уехал.

Позвонив Черилл из телефонной кабины на углу, я сказал ей несколько кодовых слов, которые немедленно вызывали ее на встречу, и через двадцать минут я увидел ее. Пройдя мимо меня, Черилл скрылась в подъезде, а я проверил, нет ли за ней «хвоста», и присоединился к ней.

– Все в порядке?

– Машина торчала на месте.

– Люди Чарли?

– Отдел регистрации. Я проверила.

– Что в офисе?

– Туда тоже явились гости.

– Со стороны «Орли» есть претензии?

– Мне не хотелось бы огорчать тебя плохими новостями, – сказала она.

– Вот как?

– Мой друг, ты наделал слишком много шума. И тебя собираются выставить из редакции.

– Черт побери, достойное завершение карьеры, – ухмыльнулся я.

– Зато в любом случае можешь рассчитывать на меня. – Поцеловав кончики пальцев, она коснулась ими моих губ.

– Я бы предпочел другой ход событий. Может, со временем «Орли» поймет, что я делаю. – Я рассказал ей, что случилось, и даже при слабом свете, падающем с улицы, я увидел, как она побледнела.

Черилл грустно покачала головой.

– Пока они ничего не собираются понимать. Ты же знаешь, как быстро умеет действовать Чарли, когда ему это выгодно. Он сметет с дороги все препятствия, лишь чтобы накрыть тебя.

– Но я если я появлюсь с добычей, может, все и обойдется? – Я сжал руку Черилл. – Ты чему-нибудь научилась, работая с досрочниками?

– Встречаясь с новым человеком, носить юбку подлиннее и застегивать блузку до самого верха.

– А как насчет того, чтобы вламываться без приглашения?

– Что-то читала на эту тему.

– Давай попрактикуемся. – Я вытащил две половинки банкнотов, черкнул несколько слов на одной из них и объяснил ей, что надо делать. По моему настоянию, она повторила инструкцию слово в слово. Я видел, Черилл так волновалась, что ее губы не слушались, но она понимала, что поставлено на кон и какая у нас альтернатива, так что не задавала лишних вопросов. Теперь события могли развиваться двояко. Но когда в дело замешано самолюбие, или страх, или опасение наказания, тебе остается только рисковать и надеться, что Леди Удача сыграет тебе на руку. В крайнем случае, если глупость и идиотское совпадение случайностей сойдутся воедино. Леди нахмурится.

Я нажал кнопку ночного звонка. Сонный швейцар открыл дверь и буркнул:

– В чем дело? Все закрыто.

Я показал ему репортерскую карточку, но он покачал головой.

– Не имеет значения.

Однако те пятьдесят или шестьдесят баксов, которые я изъял у мертвеца, возымели-таки действие, и он согласился поболтать минут пять, пока у него не остыл кофе.

– Наверное, вечерами, да и по ночам тут ведутся кое-какие работы? – спросил я его.

– Естественно. Ремонт, подкраска... все время.

– И в «Ассоциации Ридинга»?

– Случается, по ночам к ним привозят грузы. Пару месяцев назад они делали ремонт, поставили другие полки.

– Я имел в виду ремонт в последнее время.

Подумав, он кивнул.

– Какой-то тип таскался к ним ставить новые стеклянные стенды, и мистер Ридинг почти все время не отходил от него.

– У того мастера было с собой много инструментов?

На этот раз швейцар, нахмурившись, уставился на меня.

– Да, вроде так. Здоровый ящик с инструментами и еще маленький сундучок. Деревянный, с металлическими обручами. Он сказал, что там у него, мол, все для сварочных работ. А чего ему там было варить? Закончили на другой же день. Опосля никого не было.

– Ты не против прибавить еще сотню к тем пятидесяти?

Похоже, он туго, но начал что-то соображать, и взгляд его затвердел.

– Черт побери, мистер! Как бы вам тут хвост не прищемили. Проваливайте отсюда, приятель.

Я снял шляпу и продемонстрировал ему свою самую ослепительную улыбку.

– Присмотрись-ка ко мне, старина, да получше. Наверняка ты не так давно видел мой портрет в газетах. – Я распахнул дождевик, и когда он увидел за поясом у меня револьвер, то тут же смекнул, что к чему, и на его лице появилось точно такое же выражение, как у Локо и Софи, когда и тот и другая с пересохшими от страха губами смотрели на меня.

Я взглянул на часы.

– Долго не задержусь. Свою сотню получишь, когда буду уходить. Но на твоем месте я бы не удалялся от дверей, чтобы мой приятель с той стороны улицы видел тебя. Ну а если кто-то зайдет сюда, ты всего лишь звякни разок мне наверх. Всего лишь один раз, понял?

Он был не в силах выдавить из себя ни слова. Во плоти увидев меня перед собой и вспомнив мою репутацию, которую так красочно расписали газеты, он потерял дар речи, и у него перехватило дыхание. Он только молча кивнул. Я вошел в кабину лифта, поднялся на нужный этаж и, выходя, отправил лифт вниз.

Попасть в офис не представляло труда. Пустив в ход отмычку, я через две минуты оказался внутри, в облаке запаха пыльных бумаг, а когда глаза привыкли к темноте, я направился в кабинет Ридинга и сел за его письменный стол. Если все рассчитано верно, в моем распоряжении минут двадцать.

Но для разнообразия малышка Леди Удача повернулась ко мне лицом, потому что уже через пару минут телефон звякнул и умолк. Я понял, что он поднимается. Я услышал, как поворачивается ключ в замке, как щелкнул выключатель, и различил его шаги. В руке он держал пистолет, но увидев ствол моего кольта, нацеленный ему прямо в переносицу, он дернулся и застыл на месте, потому что меньше всего ему была нужна перестрелка. Он собирался устроить засаду и накрыть меня как взломщика, но его замысел не сработал.

– Бросьте оружие, Ридинг! – приказал я.

Пистолет брякнулся на пол.

– Садитесь. Вот сюда.

– Послушайте, если вы пришли за деньгами, то я согласен и...

46
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Спиллейн Микки - Я умру завтра Я умру завтра
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело