Выбери любимый жанр

Шанс выжить — ноль - Спиллейн Микки - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

— Ч-ч-ерт, — тихо пробормотал я.

— Но бармен ничего не сказал им, Майк. Они увидели его сами.

Я опустил пять долларов в руку нищего.

— Спасибо тебе, Джо. Если ты узнаешь еще что-нибудь, то позвони Пату Чамберсу. Помнишь его?

— Капитан Пат? Конечно, как я могу забыть его? Он застрелил того парня, который из охотничьего ружья раздробил мне ноги. Это было пятнадцать лет назад...

* * *

Я сидел в конторе и заканчивал очередную банку пива. С улицы доносились звуки движущихся машин, и я снова подумал о Вельде. Она, безусловно, была таким же профессионалом, как и я, и это в некотором смысле могло бы меня успокоить. Она знала районы и улицы, она знала людей и не могла просто так дать себя провести. Во всяком случае, она дала бы знать о себе пистолетной стрельбой, которая даже в таком городе, как Нью-Йорк, не могла бы остаться незамеченной.

Включив транзисторный приемник, оставленный мне Вельдой, я приготовился слушать передачу новостей. Но ничего нового я не услышал. Мне не оставалось ничего другого, как продолжать ждать.

В половине седьмого я проснулся от того, что мои ноги упали со стола.

Дневной свет постепенно наполнял комнату. Начинали появляться признаки жизни и внутри здания. Еще через полтора часа, сделав в соседней фотографии несколько копий с обеих сторон фотоснимка моего «друга» Бивера, я уже пил кофе с Патом и вручал ему изготовленные только что фотографии.

— И ты еще говоришь, что ничего не хотел больше предпринимать? — заметил он, пряча их в карман.

— Это чисто профессиональный интерес.

— Ты все еще остаешься в стороне от этих дел и, пожалуйста, не забывай об этом.

— Постараюсь не причинять тебе неприятностей.

Я непроизвольно взглянул на его лицо. Морщины на нем стали глубже, глаза по-прежнему были обрамлены краснотой, а губы едва двигались, будто ему было трудно произносить слова. Его взгляд уходил куда-то вдаль, и потому казалось, что он говорит, не видя собеседника.

Пат поставил чашку и постарался сосредоточить свой взгляд на мне.

— Майк, — произнес он более отчетливо, чем в начале нашего разговора, — мне кажется, что я начинаю понимать твою сущность.

— Ого?!

— Да. Ты мерзавец. Что-то не так устроено в твоей голове, а скорее всего, там чего-то не хватает. Сейчас я готов биться об заклад, что ты думаешь о женщине.

— Считай, что ты проиграл, — ответил я, поднимаясь. — Я думаю сразу о двух.

Пат укоризненно покачал головой.

— Голых?

— Естественно, — ответил я.

Глава 9

Что-то случилось в подпольной информационной службе Бродвея. Никто не видел ни Вельды, ни типа в красной рубашке по кличке Бивер, ни Вуди Баллингера и его парней. Все надежды были на время...

К полудню, когда я добрался до Лексингтон-авеню, солнечное утро сменилось туманом и облаками, которые постепенно затягивали небо. В этом районе был кто-то еще, у кого я мог бы получить нужные мне сведения.

Дежурный у дверей знакомого дома, приложив руку к фуражке, сказал:

— Добрый день, сэр.

— Скажите, мисс Андерс дома? — поинтересовался я после короткого обмена любезностями.

— Конечно, сэр. Кстати, она резко изменилась, и даже внешне. Вчера вечером она вернулась домой уже к десяти часам, и одна. Вы хотите, чтобы я позвонил ей наверх?

Я усмехнулся, представляя себе Пата, если бы он присутствовал при этом.

— Не беспокойтесь, — сказал я, направляясь к лифту.

Хейди увидела меня через дверной глазок и открыла дверь.

Я входил в знакомую квартиру, стараясь делать все обычные движения как можно медленнее, но моя правая рука была в непосредственной близости от рукоятки 45-го, так как опыт, полученный многими еще до меня, подсказывал, что рука об руку с красивой женщиной всегда может оказаться смерть.

Хейди стояла некоторое время, глядя на занавески, а затем резко повернулась лицом ко мне и спросила:

— Я очень изменилась, Майк?

— Да, действительно, — подтвердил я.

— Все это сделал ты. Ты повлиял на меня, Майк... ты был чертовски груб и напорист... А я была без ума от тебя.

— Не нужно комплиментов, малышка. Скажи мне лучше что-нибудь новенькое про Вуди и его болванов.

В течение нескольких секунд мне казалось, что я сыграл не очень верно, но ее последующая реакция показала, что я ошибся.

— Я расспрашивала разных людей. Ты был прав.

Она приготовила два бокала с выпивкой и протянула один мне.

— Так где же все-таки Карл и Сэмми? И сам Вуди?

Ее рука с бокалом замерла на полпути.

— Что?!

— Ты прекрасно слышала меня.

— Но, Майк...

— Я просил тебя, если ты еще помнишь, кое-что передать им.

— Майк... Я сказала им все, что ты просил.

— И никакой реакции? Ничего? Ведь ты не какая-то первая попавшаяся девчонка в баре и не та, кого они так быстро оставят без внимания. Ты классная девчонка, для тебя они должны были сделать исключение и выслушать. Так где же они сейчас, Хейди?

Ее пальцы все еще продолжали сжимать бокал, а зубы почти с такой же силой прикусили кончик языка, взгляд был настороженный и внимательный.

— Майк... Сэмми... он... ну хорошо. Он хотел встретиться со мной еще раз, и мы назначили даже время, но перед встречей он позвонил и сказал, что это может подождать.

— Почему, моя радость? Девушки не откладывают встреч с парнями так просто, не выяснив причины.

— Вуди хотел поручить ему какую-то работу. Он не сказал, какую именно.

— Он звонил еще после этого?

Она кивнула, взглянула на бокал и поставила его.

— Сегодня. Час назад.

— Где он был?

— Он не сказал, где он. Все, что он сказал, это то, что он собирается увидеть меня сегодня ночью. К этому времени он уже закончит свою работу.

— Откуда он звонил?

— Я не знаю.

— Подумай, черт побери!

— Майк...

— Ну послушай, — сказал я ей, — вспомни, пожалуйста, как это было. Был ли он один? В его окружении было тихо или там раздавался посторонний шум?

— Нет, — резко сказала она, — было очень шумно. Мне казалось, что я слышу какое-то гудение.

— Гудение?

— Да, такие гудки. Сначала их было два, а затем, когда мы говорили, загудели еще три.

— Что это за чертовы гудки? — спросил я.

— Гудки! Ты что, никогда не слышал гудков? Как труба, как горн. Но только со свистящими звуками. О, я не знаю, как это объяснить. Я только знаю, что их было два, а потом три.

— Хейди...

— Я не была пьяной, Майк, черт побери!..

— Жаль. Он сказал, когда собирается увидеть тебя?

— Он сказал, что наша встреча может быть только ночью. — Она взглянула на мое хмурое лицо и нахмурилась сама. — Ну если это может как-то помочь тебе... он сказал, что позвонит мне сегодня в течение дня, чтобы сообщить, когда мы сможем встретиться.

— Но ведь день состоит из стольких часов, детка, что непонятно, как ты получишь его сообщение.

— Да, но я была настолько глупа, что сказала, чтобы он звонил только до обеда, так как после обеда меня не будет дома.

Я посмотрел на часы. До обеда оставался почти час. И за этот час что-то должно произойти?

— Тогда подождем, — сказал я.

Она усмехнулась и подняла бокал. Ее глаза тоже улыбнулись.

— Я не хочу видеть никакого Сэмми, Майк.

— Поговори с ним для меня.

Она хотела сделать какое-то резкое движение в мою сторону, но, видимо, не рассчитала и задела рукой мой бокал.

ЗАЗВЕНЕЛ ТЕЛЕФОН.

Я помог ей подойти к аппарату и подождал несколько секунд, пока у нее кончится внезапный шок и она снимет трубку.

— Бери, — нетерпеливо проговорил я.

— Хэлло?

Мое ухо теперь находилось в непосредственной близости от трубки. Голос, который я услышал, был напряженный, в нем чувствовалась попытка преодолеть шум.

— Хейди?

Казалось, что там раздается какой-то грохот, а потом я услышал короткие приглушенные звуки и понял, что именно их Хейди называла гудками.

24
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело